Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "One - Только"

Примеры: One - Только
The greatest treasures of the universe in just one suitcase. Величайшие сокровища Вселенная только в одном чемодане.
You just became our number one suspect. Ты только что стал нашим главным подозреваемым.
So I would suggest one thing... stay away from my niece. Я предложу только одно... держись подальше от моей племянницы.
Quite an offer, though not one I'll be extending to you. Интересное предложение, не только я один вышел за границы.
Just one tonight, please, Doris. Сегодня только один, пожалуйста, Дорис.
Except he forgot to mention one thing. Вот только кое-что он забыл упомянуть.
Okay, well, I'm only here for one more day. Хорошо, хорошо, я только здесь еще на один день.
It turns out, that one is only really good for dance-offs or cocktails. Оказалось, что это хорошо только для танцев или коктейлей.
It can only be undone by the one who put it there. Его может снять только тот, кто его поставил.
At one point, I was all set to leave. Раньше я только и мечтал, что сбежать.
Only a few systematically screen legislative proposals for development impacts, and just one has a dedicated policy coherence unit. Систематический анализ законопроектов на предмет последствий их принятия для развития практикуется лишь в нескольких государствах, а специальный орган по обеспечению согласованности политики существует только в одном.
Stepping up efforts at headquarters is recognized as just one part of the puzzle. Активизация усилий в штаб-квартире считается только одной частью трудной задачи.
Just one participant answered that the improvement had been marginal. Только один участник отметил, что улучшение было незначительным.
Peacebuilding was not only a crucial and difficult task - it was also an expensive one. Миростроительство не только представляет собой крайне важную и сложную задачу, но и является весьма дорогостоящим процессом.
National policies can be effective only if they are implemented within the framework of international cooperation, as the threat we face is a global one. Национальные стратегии могут быть эффективными только в том случае, если они осуществляются в рамках международного сотрудничества, поскольку угроза, с которой мы сталкиваемся, носит глобальный характер.
With reference to avoidance, one view was that avoidance would only be relevant in the case of actual fraud. В отношении расторжения сделок одно из мнений заключалось в том, что их расторжение будет иметь значение только в случае фактического мошенничества.
Moreover, it would be a mistake to attach a proviso concerning constitutional law to one model provision alone. Кроме того, было бы ошибкой прилагать оговорку, касающуюся конституционного закона, только к одному типовому положению.
The report mentioned just one case that had been prosecuted involving racial hatred, dating back to 1994. В докладе упомянут только один случай уголовного преследования в связи с расовой ненавистью, который относится к 1994 году.
Thus, women were not free to have more than one husband. Поэтому женщины могут иметь только одного мужа.
The volume of investment in house construction in Kazakhstan in one year alone went up by 60 per cent. Объем инвестиций в жилищное строительство Казахстана только за один год вырос на 60 процентов.
The discussion would necessarily be a preliminary one since the Committee had only just received a copy of the document containing the report. Обсуждение по необходимости будет носить предварительный характер, поскольку Комитет только что получил экземпляр документа, содержащего упомянутый доклад.
The permit is valid for six months from the date of issue and for one consignment only. Разрешение действительно для импорта только одной партии в течение шести месяцев со дня его выдачи.
It singled out one party as the perpetrator of violence. В ней в качестве исполнителя насилия выделена только одна сторона.
The Chairman responded that with just one vice-chairperson, the workload of the management would be a burden. Председатель указал, что если в состав группы будет входить только один заместитель Председателя, то управленческая рабочая нагрузка будет обременительной.
The transport of arms from one place to another within the country may be done only with the authorization of these authorities. Транспортировка оружия из одного места в другое в пределах страны может осуществляться только с разрешения этих властей.