Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "One - Только"

Примеры: One - Только
Once the staff member has access to the appeals process, an appeal has to be lodged within one month. Как только сотрудник получает право начать апелляционный процесс, соответствующее заявление должно быть направлено в течение одного месяца.
They also visited the central police station in Podgorica where there was one detainee who had just been arrested. Кроме того, они побывали в центральном полицейском участке в Подгорице, где находился один только что арестованный заключенный.
This is not just a local issue, but one with major regional and indeed global implications. Проблема эта не только местного значения - она чревата серьезными региональными и, более того, глобальными последствиями.
Such briefings, devoted to one country at a time, are limited to the attendance of Committee members only. На таких брифингах, посвященных каждый раз лишь одной стране, присутствуют только члены Комитета.
The Kimberley Process of certification could serve as an example of a structural approach such as the one I have just mentioned. Кимберлийский процесс сертификации может послужить примером для структурного подхода, который я только что упомянул.
That is something that one can discover only by going to the region oneself. К такому выводу можно придти только в результате личной поездки в регион.
Their future can only be a European one. Их будущее может быть связано только с Европой.
It may be added that only a democratic State, namely, one that guarantees a public forum, is able to satisfy this condition. Добавим, что только демократическое государство - гарантирующее публичное пространство - может контролировать соблюдение этого условия.
Only where no such general principles can be identified should one resort to the applicable national law. Только если невозможно определить такие принципы, следует обращаться к применимому национальному праву.
Yasser Arafat can act only if one gives him the means with which to act. Ясир Арафат сможет действовать только при условии предоставления ему средств для осуществления его деятельности.
The example that I have just given is a very small one among hundreds. Пример, который я привел только что, лишь один из сотен.
This is the crucial phase in the political history of any country, especially a newborn one. Это критически важный этап в политической истории любой страны, в особенности только народившейся.
This group is a problem for one delegation only because of the units chosen to express the release. Эта группа создает проблему для одной делегации только в связи с выбором точек, что для отражения выброса.
Security for all is enhanced when disarmament and development steps complement one another. Обеспечить безопасность для всех можно только в том случае, если меры в области разоружения и развития дополняют друг друга.
It urged countries to stop thinking of their own interests and cooperate more with one another. Он призывает страны перестать думать только о своих собственных интересах и больше сотрудничать друг с другом.
Table 5 includes budget sections that had at least one output carried over. В таблицу 5 включены только те разделы бюджета, по которым было перенесено хотя бы одно мероприятие.
Our strategy addresses several decisive elements, because you cannot solve Mitrovica by addressing just one element. Стратегия наша направлена сразу по нескольким имеющим решающее значение направлениям этой проблемы, поскольку решить проблему Митровицы только на одном из ее направлений невозможно.
The numerous steps taken by the Government of Turkmenistan in the field of human rights in just one year are evidence of that. Тому свидетельство - многочисленные шаги, предпринятые правительством Туркменистана в области прав человека в течение только одного года.
In one raid alone, our authorities intercepted 1,350 kilograms of heroin. В ходе только одного рейда наши правоохранительные органы перехватили 1350 килограммов героина.
They have just one source for drinking: a natural spring. У них есть только один источник для питья: родники.
According to one court this does not mean that solely international usages can bind the parties. По мнению одного суда, это не означает, что стороны могут быть связаны только международными обычаями.
Only in one case it was found that the methods of compulsion were not used in accordance with the law and properly. Только в одном случае было сочтено, что средства принуждения были применены незаконно и неправильно.
Improvement of accommodation conditions is only possible by building one more storey on the existing buildings. Улучшить условия размещения можно только путем надстройки второго этажа на существующих зданиях.
A democracy must sometimes fight with one hand tied behind its back. Иногда демократия должна сражаться только одной рукой, когда другая рука заведена у нее за спину.
However, the study of the rich archaeological heritage of Uzbekistan is but one scientific aspect of the issue. Изучение богатого археологического наследия - это только одна научная сторона проблемы.