Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "One - Только"

Примеры: One - Только
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Our disarmament machinery runs well only when we decide together to engage the gears in one direction. Наш механизм разоружения функционирует нормально только тогда, когда мы совместными усилиями решаем действовать на основе единого подхода.
In 2005 alone, the United States had granted legal permanent residence to more than one million immigrants. Только в 2005 году Соединенные Штаты предоставили законный постоянный вид на жительство более 1 миллиону иммигрантов.
There are only two remand homes and one approved school nationwide for juveniles in conflict with the law. В стране существуют только два центра содержания под стражей и одна воспитательная школа для несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом.
Such containers may only have one sealed, covered filling cap. На таких контейнерах может быть только одна герметично закрывающаяся крышка.
Vessels may only be assigned with one EIN in accordance with annex 1 to this Agreement. Судам может присваиваться только один ЕИН в соответствии с приложением 1 к настоящему Соглашению.
The actual transit data model only allows to specify one destination for the whole consignment. Существующий образец данных о транзите разрешает указывать только одно место назначения для всего груза.
Isolated prisoners can stay outside their cells only during meals and a daily outdoor break of one hour. Заключенные в изоляторах могут находиться за пределами своих камер только во время приема пищи и ежедневной часовой прогулки на свежем воздухе.
Furthermore, the dashboard only monitors advances outstanding for over one year. Кроме того, система отслеживает только те авансы, которые просрочены в течение более одного года.
Rather than streamlining redundant functions, one representative suggested phasing them out when they had fulfilled their mandates. Вместо рационализации излишних функций один из представителей предложил отказаться от них, как только они будут выполнены.
Temporary appointments could be renewed for up to one additional year in the field only when warranted by operational needs. Временные назначения могут продлеваться на срок до одного года только в полевых местах службы, если такая необходимость продиктована оперативными потребностями.
We should also not forget that all eight MDGs are closely interlinked and that development strategies rarely target just one objective. Нам также не следует забывать о том, что все восемь ЦРДТ тесно взаимосвязаны и что стратегии развития редко направлены на достижение только одной цели.
Thus, one can imagine the scale of the suffering and pressure on the Syrian people. Таким образом, можно только представить масштабы страданий, причиненных сирийскому народу, и давления, оказываемого на него.
Endless discussions on the question of the agenda is the worst possible scenario one can imagine. Самым худшим же сценарием, какой только можно себе представить, являются бесконечные дискуссии по вопросу о повестке дня.
The United States stated in addition that a defamatory statement (or other communication) is more than just an offensive one. Соединенные Штаты также отметили, что заявление (или иное выступление) диффамационного характера представляет собой не только оскорбление.
The bank is of course the one who decides if he wants to withdraw the guarantee. Разумеется, только банк принимает решение о том, желает ли он отозвать эту гарантию.
But we should not overlook the lessons that that success provides beyond the fight against one disease. Но мы не должны игнорировать те уроки, которые дает нам этот прогресс не только в области борьбы с одной болезнью.
Putting an end to violence and achieving peace is not the responsibility of one party without the other. Прекращение насилия и достижение мира - это ответственность не только одной стороны, а обеих.
In reality, there is but one explanation: excessive speculation in the futures markets. В действительности есть только одно объяснение: чрезмерная спекуляция на фьючерсных рынках.
No expert may participate in more than one review unless no other suitable candidate is available. Ни один эксперт не может участвовать в проведении более чем одного обзора, если только отсутствует какой-либо другой подходящий кандидат.
However, targets to be achieved for reproductive health were included in only about one third of the SWAps. Вместе с тем целевые задания в области репродуктивного здоровья были включены примерно только в одну треть ОСП.
This limited the RFI respondents to provide one level of substitution rating for all battery types. Это давало респондентам возможность указать только один уровень замещения для всех типов батарей.
These results belong to us all and not only to one regional group, as some claimed in 2005. Эти результаты принадлежат нам всем, а не только одной региональной группе, как заявляли некоторые представители в 2005 году.
Problems might arise in respect of obligations owed by a State only to one or a few of the other member States of the organization. Проблемы могут возникнуть в отношении обязательств государства только перед одним или несколькими из числа остальных государств-членов организации.
At the time of the in-depth evaluation, the Planning, Monitoring and Reporting Section had one post dedicated to monitoring. В ходе этой углубленной оценки в Секции планирования, контроля и отчетности имелась только одна должность, предназначенная для выполнения контрольных функций.