Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "One - Только"

Примеры: One - Только
The frequency of such conflicts has increased tenfold in just one year. За один только год количество сформулированных рекомендаций выросло в 10 раз.
In one year alone, 10,800 new primary schools have been established in various parts of Pakistan. Только за один год было создано 10800 новых начальных школ в различных частях Пакистана.
You said that you would encourage us to make one statement for every given cluster. Вы сказали, что будете допускать только по одному нашему выступлению по каждой конкретной группе проектов.
He therefore had abstained, even though he only objected to one paragraph. Поэтому он воздержался, хотя возражал только против одного пункта.
According to one view, only States parties should be empowered to lodge a complaint. Согласно одному из них, право подачи заявления должно принадлежать только государствам-участникам.
Furthermore, it would strongly oppose any attempt to identify such applicants with the participation of a sheikh from one side only. Кроме того, он решительно возражал против любой попытки идентифицировать таких заявителей с участием шейха только с одной стороны.
The heavy metal content alone exceeds permissible levels in one quarter of Russia's agricultural land. Так, только содержание тяжелых металлов превышает допустимые нормы на четверти всех сельскохозяйственных угодий России.
At present, one generator is functioning, with the other generator undergoing maintenance. В настоящее время работает только один генератор, а второй проходит техническое обслуживание.
Using just one language deprives the Organization of a rich resource. Использование только одного языка лишает Организацию богатого источника.
The international community could not afford to see only a one side of the situation. Международное сообщество не может позволить себе видеть только одну сторону сложившейся ситуации.
Only 10 organizations said they specialized in one single function. Только 10 организаций сообщили, что они специализируются по одной функции.
The Director-General may be reappointed for one additional term, but not thereafter. Генеральный директор может повторно назначаться только еще на один срок.
Some of his statements were totally unfounded, but I shall make just one comment to set the record straight. Некоторые его заявления были совершенно необоснованны, но я выскажу только одно замечание для того, чтобы внести ясность.
Some 850 vehicles were ordered in one contract but only 100 were actually used. По одному из контрактов было заказано 850 автомобилей, но только 100 из них фактически использовались.
However, the current crisis is not attributable solely to the arrears of one or a few Member States. Тем не менее нынешний кризис объясняется не только задолженностью одного или нескольких государств-членов.
Whenever we believe that we have solved one major problem, another presents itself elsewhere. Как только нам кажется, что мы решили одну крупную проблему, в другом месте возникает новая.
These positive developments to which I have referred have one thing in common: they would not have been possible without courageous leadership. Эти позитивные события, о которых я только что говорил, характеризуются одним общим фактором: они были бы невозможны без смелого руководящего начала.
The consideration of specific issues should not be limited to just one dimension - economic or social - of the issue. Рассмотрение конкретных вопросов не должно ограничиваться только одним аспектом: экономическим или социальным.
The ordinary courts prosecute to conviction in only about one tenth of all cases of murder. Обычные суды выносят обвинение только по десятой части всех случаев убийств.
This is indeed an ambitious endeavour, one that can succeed only through sustained, coordinated support by the international community. Это действительно честолюбивое стремление, которое может быть успешно реализовано только с помощью постоянной и скоординированной поддержки международного сообщества.
I thought it was the one way I might get you back. Я думала, что только так я смогу вернуть тебя назад.
Very well, one is glad... Ну, хорошо, только ради Вас.
Africa alone had over 7.2 million refugees, or one third of the world total. В одних только странах Африки насчитывается свыше 7,2 млн. беженцев, или одна треть от их общей численности во всем мире.
Regarding the possibility of issuing country programme recommendations in working languages only, one delegation asked what savings could be incurred by doing so. Касательно возможности выпуска рекомендаций в отношении страновой программы только на рабочих языках одна делегация поинтересовалась размерами возможной экономии.
A further difficulty is the conventional allocation of expenditures to one concern. Еще одна трудность состоит в условном отнесении расходов только к одной конкретной категории.