| No, I keep one in my bureau. | Нет, есть одно в моем столе. |
| Very well, that leaves one location. | Что ж, тогда остаётся только одно. |
| Temporarily closing the council is one solution. | Временное закрытие Совета - одно из решений. |
| The unsub and Spicer do share one place in common. | У неизвестного и Спайсера было одно такое общее место. |
| It's the custom of having more than one wife at the same time. | Это такой обычай иметь больше, чем одну жену в одно и тоже время. |
| They're only after one thing. | У них только ОДНО на уме. |
| But I knew one thing for sure. I had to wait until tomorrow. | Одно я знал точно - надо дождаться утра. |
| Well, my dad did tell me about one. | Ну, папа рассказывал про одно. |
| But when love and duty are one, then grace is within you. | Но когда любовь и долг - одно и то же, тогда это Божий дар. |
| Legend tells us one thing, history, another. | Легенды говорят одно, история - другое. |
| I think we're looking at more than one fracas. | Думаю, у нас тут было не одно мероприятие, а больше... |
| Knitting or biplanes - one or the other. | Вязание или бипланы, одно или другое. |
| It's just this one case. | Только это одно дело. Ладно, остатки ужина в холодильнике. |
| I do remember one name - Mandrian. | Помню, помню одно, Мандриан. |
| I satisfy one desire, and it just agitates another. | Я удовлетворяю одно желание, но тут же возникает другое. |
| You have to let me do one last thing first. | Ты должен позволить мне завершить одно дело. |
| Lobe. Gets you one point. | "лювлю"? за это ты получаешь одно очко. |
| If they're both screwing around, that's one thing. | Если они оба развратничают, это одно. |
| Somehow we've got to squeeze in one more trial. | Придется нам как-то всунуть еще одно дело. |
| All they have is one thing on their minds. | У всех на уме только одно. |
| We are one, you and I. | Мы - одно целое, ты и я. |
| Better than one more rendition of "My Way". | Это лучше, чем еще одно исполнение "Моего Пути". |
| Take one, just in case. | Возьми хоть одно, на всякий случай. |
| And you know it's the same one. | И ты знаешь, что это одно и то же яблоко. |
| I'll throw in one more thing - even though you're a terrible negotiator. | Я предложу вам ещё одно, хотя вы плохой переговорщик. |