Limited success was recorded in other sectors, in which one or more of these factors were apparent. |
В других секторах, где было обеспечено одно или несколько из этих условий, были достигнуты ограниченные успехи. |
In 2000, the Committee prepared one general comment and organized two informal substantive workshops/consultations. |
В 2000 году Комитет подготовил одно замечание общего порядка и организовал два неофициальных рабочих/консультационных совещания по вопросам существа. |
Members of the Commission: one statement of 10 minutes or two statements of five minutes per item. |
Члены Комиссии: одно десятиминутное выступление или два пятиминутных выступления по каждому пункту. |
Peacekeeping and peace-building are thus becoming increasingly symbiotic; we cannot fully have one without the other. |
Поддержание мира и миростроительство становятся таким образом все более тесно связанными; мы не можем в полной мере обеспечить одно при отсутствии другого. |
In my letter of 21 February I made one remark about the RUF. |
В моем письме от 21 февраля я высказал одно замечание в отношении ОРФ. |
It had adopted one decision under rule 91, requesting additional information from the Government concerned. |
Она приняла одно решение по правилу 91, запросив дополнительную информацию от соответствующего правительства. |
On Monday there will be one further meeting devoted to phase II. |
В понедельник состоится еще одно заседание в рамках второго этапа. |
Vehicles possessing one or more passenger compartments must not be counted as vans but as passenger railway vehicles. |
Транспортные средства, имеющие одно или несколько купе для пассажиров, должны учитываться не в качестве багажных вагонов, а в качестве пассажирских железнодорожных транспортных средств. |
She proposed that one or two meetings should be set aside for a substantive discussion of those issues. |
Она предлагает выделить одно или два заседания для обсуждения этих вопросов по существу. |
The Committee was informed that on average there was an accident per week leading to the write-off of one vehicle. |
Комитету было сообщено, что еженедельно в среднем происходила одна авария, в результате чего списывалось одно автотранспортное средство. |
These restrictions have one result: the humanitarian assistance cannot be provided inside the country. |
Эти препятствия имеют одно лишь следствие: гуманитарная помощь не может быть доставлена во внутренние районы страны. |
In transnational cases, such as smuggling, the same criminal act could also generate incident reports in more than one country. |
В случаях, имеющих транснациональный характер, например в отношении контрабанды, одно и то же преступное деяние может служить источником для представления данных об инциденте не в одной, а в нескольких странах. |
However, one solution is an overall summary on a single sheet. |
Однако одно из требований сводится к тому, что общее резюме должно быть представлено на отдельном листе. |
Of the remaining 21 detainees, one was apprehended in 1999. |
Из оставшегося 21 лица, находящегося под стражей, одно лицо было задержано в 1999 году. |
A decision therefore could not be taken without the support of at least one international judge. |
Поэтому ни одно решение не может быть принято без поддержки по меньшей мере одного международного судьи. |
Target period for completion: one survey in 2004 and another in 2005. |
Установленный срок завершения: одно обследование в 2004 году, а другое - в 2005 году. |
I have one or two general comments and some more detailed comments on certain issues. |
У меня есть одно или два общих замечания и ряд более детальных замечаний по ряду вопросов. |
Of these, one was granted leave. |
Было удовлетворено одно из этих заявлений. |
Motor freighter pushing one or more freighters |
Моторное грузовое судно, буксирующее методом толкания одно или несколько грузовых судов |
At the same time, the efforts by the relevant parties to promote reconciliation have been shelved, one after another. |
Одновременно, усилия соответствующих сторон по обеспечению примирения, отодвигаются на второй план, одно за другим. |
Work accomplished: The Team held one meeting in February 2002. |
Проделанная работа: Группа специалистов провела одно совещание в феврале 2002 года. |
This feature allows to put all data of the transport or voyage notification in one single message. |
Это позволяет объединять все данные о перевозке либо уведомления о рейсе в одно сообщение. |
I should like to make one final observation. |
Я хотел бы сделать одно последнее замечание. |
In the former case one State delegates its right to exercise diplomatic protection on behalf of a national to another State. |
В первом случае одно государство делегирует другому государству свое право на осуществление дипломатической защиты от имени своего гражданина. |
Two training events with a specific focus on programme and country-office management were conducted, one in Africa and the other in Asia. |
Было проведено два учебных мероприятия - одно в Африке и одно в Азии - с конкретным упором на вопросы управления программами и страновыми отделениями. |