| The Appeals Tribunal rendered one judgement rejecting an appeal filed by a former staff member of ICAO. | Апелляционный трибунал вынес одно решение об отклонении апелляции, поданной одним из бывших сотрудников ИКАО. |
| On both lists, M23 declared that it consisted of three battalions and one headquarters unit. | В обоих списках «М23» указало, что в его состав входят три батальона и одно штабное подразделение. |
| All inactive or permanent value paper records regularly transferred to one secure repository | Все нетекущие или имеющие непреходящую ценность бумажные документы, регулярно передаваемые в одно безопасное хранилище |
| Documents with at least one occurrence of a keyword were considered to have included a gender perspective. | При этом считалось, что в документах, в которых присутствовало по меньшей мере одно из ключевых слов, гендерная проблематика учтена. |
| This is one obligation in the much broader legal framework of the fight against torture, including prevention, accountability and redress. | Это одно из обязательств в рамках гораздо более широкой правовой основы, используемое для борьбы против пыток, включая предотвращение, подотчетность и возмещение ущерба. |
| During that period, there was one executive head for two leadership positions. | В тот период две главные руководящие должности занимало одно лицо. |
| Since my last report, 157 police personnel, including one formed police unit, arrived in Mali. | С момента издания моего предыдущего доклада в Мали прибыли 157 полицейских, включая одно сформированное полицейское подразделение. |
| In addition, during SBSTA 40 and SBI 40, the secretariat received one further submission. | Кроме того, в ходе ВОКНТА 40 и ВОО 40 секретариат получил еще одно представление. |
| The second is that they must be sponsored by one or more States parties to the Convention. | Во-вторых, за них должны поручиться одно или несколько государств - участников Конвенции. |
| The majority of countries have one institution in charge of conducting such activities, i.e. a one-tier system. | В большинстве стран этой деятельностью занимается одно учреждение, т.е. речь идет об одноуровневой системе. |
| Learning is one thing, and common sense another. | Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. |
| You say one thing and then act just the opposite. | Ты говоришь одно, а делаешь другое. |
| He broke six windows one after another. | Он разбил шесть окон одно за другим. |
| Two opinions are better than one. | Два мнения лучше, чем одно. |
| During the reporting period, the President also issued one decision regarding a prosecution motion and three other confidential rulings. | В течение отчетного периода Председатель также вынес одно решение в отношении ходатайства обвинения, и еще три конфиденциальных решения. |
| Pending appeal from judgement: one case | Ожидающая рассмотрения апелляция на судебное решение: одно дело |
| Of the attacks, four were carried out by government forces and one by unidentified forces. | Четыре из них были совершены правительственными силами, а одно - неизвестной группировкой. |
| For vehicles having more than one driven wheel, only the drive provided for normal road operation may be used. | Если транспортное средство имеет привод более чем на одно колесо, то оно испытывается в режиме того привода, который предусмотрен для его эксплуатации в нормальных дорожных условиях. |
| A vehicle manufacturer using an externally sourced simulation tool must carry-out at least one confirmation test in conjunction with a Technical Service. | Изготовитель транспортного средства, использующий средство моделирования, предоставленное внешним источником, должен проводить по меньшей мере одно контрольное испытание совместно с технической службой. |
| To that end, one or more stocktaking meetings are envisaged. | С этой целью планируется провести одно или два заседания для подведения итогов. |
| SDM organized and supported two meetings of the JISC and one meeting of the JI accreditation panel. | Программа МУР организовала два совещания КНСО и одно совещание группы по аккредитации СО и оказала поддержку в их проведении. |
| The Secretariat has identified one additional formed police unit, but is pacing its recruitment and deployment owing to the limited accommodation available. | Секретариат уже определил, кто предоставит еще одно сформированное полицейское подразделение, но сдерживает процесс набора и развертывания из-за нехватки возможностей для размещения персонала. |
| Since the nineteenth session of the Authority, one State, the Niger, has become party to the Convention and the 1994 Agreement. | После девятнадцатой сессии Органа к Конвенции и Соглашению 1994 года присоединилось еще одно государство - Нигер. |
| She noted that one criticism often raised was that the Agreement guaranteed European services suppliers access to CARIFORUM markets without due regard to universal access obligations. | Она отметила, что одно из часто высказываемых критических замечаний касается того, что Соглашение гарантирует европейским поставщикам услуг доступ на рынки КАРИФОРУМ без должного учета обязательств в отношении всеобщего доступа. |
| For operational reasons, one projected visit, that to Gabon, will now be conducted in 2013. | По техническим причинам одно из запланированных посещений, а именно посещение Габона, было перенесено на 2013 год. |