Well, you know, one pseudo-African name, one normal one. |
Знаешь, одно псевдо-африканское имя, другое нормальное. |
In 2002, 12% of the Swiss population took at least one analgesic, one sleeping pill or one sedative several times per week. |
В 2002 году 12 процентов населения Швейцарии принимали по крайней мере одно обезболивающее средство, снотворное или успокоительное несколько раз в неделю. |
My High School, one window that just the seniors could use... just one. |
В моей школе было только одно окно, которым могли воспользоваться студенты. |
They had one great limitation and one great freedom as they tried to conceive of a global network. |
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть. |
And in particular, there's one rather strange one, in the most elegant unified theories we have. |
В особенности, есть одно, довольно странное, в самых элегантных из известных единых теорий. |
Two ships, one Bulgarian and one Syrian were reportedly seized by armed pirates on 13 January 1998. |
Как сообщалось, вооруженные пираты захватили 13 января 1998 года два судна - одно болгарское, одно сирийское. |
Whatever opinion on the proposed new shape of the Security Council one may have, one thing is obvious. |
Какими бы ни были мнения насчет предлагаемой новой формы Совета Безопасности, очевидно одно. |
Resistance is just one thing, one alternative. |
Сопротивление - это только одно из множества альтернатив. |
You are one flesh and one soul. |
Вы с ней одно тело и одна душа! |
As soon as you take out one threat another one pops up. |
Только решишь одно - возникает другое. |
There is one body and one Spirit... that belongs to your call. |
Одно тело и один дух... принадлежащие Твоему зову. |
Now, instead of toe-to-toe, you are one unit, one class. |
Отныне, вместо противоборства, вы - одно целое, один класс. |
I wanted one crazy adventure before I got married, and I got one. |
Я хотел одно сумасшедшее приключение перед свадьбой и получил его. |
We won't... we have to clear them one by one. |
Мы не знаем... нам придётся проверить их одно за другим. |
No public official or servant can hold more than one remunerated public employment or post, except one per teaching function. |
Ни одно государственное должностное лицо или служащий не может занимать более одной оплачиваемой государственной должности, за исключением работы в качестве преподавателя. |
The helicopter was observed picking up two passengers, one military and one civilian from an ambulance. |
Было замечено, что этот вертолет принял на борт двух пассажиров, пересевших из санитарного автомобиля, - одного военнослужащего и одно гражданское лицо. |
There is one booth for entry and one for exit. |
Одно такое помещение находится на входе, а другое - на выходе. |
A real one with you and another one... |
Реальное - с Вами, и еще одно... |
Divorced, one child, one minor offence dating back three years. |
В разводе, один ребёнок, одно мелкое нарушение трёхлетней давности. |
During the bombardment one dwelling was hit and one car damaged in Haris. |
В результате обстрела в Харисе были повреждены одно здание и один автомобиль. |
The Committee had one single general debate on the cluster of items and heard one representative and 13 petitioners from various Non-Self-Governing Territories. |
Комитет провел одно общее обсуждение этой группы вопросов и заслушал одного представителя и 13 петиционеров из различных несамоуправляющихся территорий. |
The independent domain name adoption refers to the situation in which one domain name matches not more than one website. |
Использование независимого доменного имени означает, что одно доменное имя соответствует не более чем одному веб-сайту. |
Any injury accident involving one or more road vehicles and one or more pedestrians. |
Любое дорожно-транспортное происшествие с нанесением травмы, участниками которого являются одно или несколько дорожных транспортных средств и один или несколько пешеходов. |
They are not distinct entities that can be toppled one by one. |
Они не являются отдельными образованиями, которые можно ликвидировать одно за другим. |
In this regard, she would like to emphasize that one communication can contain more than one case. |
При этом она хотела бы подчеркнуть, что одно сообщение может быть посвящено более чем одному случаю. |