In this regard, let me add one note of caution. |
В этой связи позвольте мне добавить буквально одно предостережение. |
But there is one thing I hope we can all do: be positive and constructive in our approach. |
Однако все мы можем сделать одно: проявить позитивный и конструктивный подход. |
It should be noted that one position on decision-making committees is reserved for a representative of the Council for Yukon Indians. |
Следует отметить, что одно место в составе руководящих комитетов зарезервировано за представителем Совета юконских индейцев. |
At least one aggravating circumstance has to be found in order to impose a death penalty. |
Для того чтобы вынести смертный приговор, необходимо установить как минимум одно отягчающее обстоятельство. |
Before examining these issues, however, one important caveat should be made. |
Тем не менее перед рассмотрением этих вопросов следует сделать одно важное замечание. |
The real risk is that this is one promise that Bush, if re-elected, will try to keep. |
Реальная опасность заключается в том, что это одно из обещаний, которые Буш, в случае его переизбрания, постарается сдержать. |
Some good proposals have already surfaced, including one from the major sponsors of the current campaign finance legislation. |
Ряд предложений уже поступило, одно из них - от главных сторонников нынешнего закона о финансировании кампаний. |
Three further meetings were held in 1996 and one in 1997. |
Еще три заседания были проведены в 1996 году, а одно - в 1997 году. |
Let me conclude by making one observation in order to quell any innuendo or rumour. |
Позвольте мне в заключение высказать еще одно замечание, с тем чтобы рассеять любые слухи или намеки. |
I appeal to everybody, because we have another very important meeting after this one. |
Я обращаюсь с этим призывом ко всем, поскольку за нынешним последует еще одно весьма важное заседание. |
I would add just one element to what the Ambassador of Mexico said, with regard to the stocks of fissile material. |
К сказанному представителем Мексики я бы добавил лишь одно замечание относительно запасов расщепляющегося материала. |
He explained that the new corporate structure of UNDP brought together planning and all resource management into one bureau. |
Он объяснил, что в новой корпоративной структуре ПРООН плановые органы и все подразделения, распоряжающиеся ресурсами, были объединены в одно бюро. |
All capitals of departments and districts have at least one public secondary school. |
Во всех административных центрах департаментов и районов имеется по крайней мере одно государственное среднее учебное заведение. |
Prior to the consolidation of all the offices in Guatemala City into one building, each office had a separate telephone exchange. |
До перевода всех отделений в городе Гватемале в одно здание каждое отделение имело свой коммутатор. |
I want to add one final point that often gets overlooked in our discussions of the Capital Master Plan. |
Я хотел бы добавить одно финансовое замечание, которое часто упускают из вида при нашем обсуждении Генерального плана капитального ремонта. |
By the indicated date, the secretariat had received one comment on the proposals by the Bureau from the Government of the Russian Federation. |
К указанной дате секретариат получил одно замечание по предложениям Бюро, которое поступило от правительства Российской Федерации. |
Since the independence of Timor-Leste, encouraging changes have been taking place, one after another. |
После провозглашения независимости Тимора-Лешти одно за другим происходят вселяющие оптимизм перемены. |
In other cases, liability is channelled through more than one entity. |
В других случаях ответственность возлагается на более чем одно образование. |
In the past few weeks, the Council has adopted three resolutions and one presidential statement, but to no avail. |
За последние несколько недель Совет принял три резолюции и одно заявление Председателя, но пока все бесполезно. |
But there is at least one recent positive development. |
Но недавно произошло по меньшей мере одно позитивное событие. |
These countries have either recognized one or more national sailing certificates and/or require an ICC. |
Эти страны или признали одно или более национальных удостоверений на право управления судами, и/или требуют предъявления международного удостоверения ICC. |
The FCT had also kept one proposal for further consultation. |
КГФ также отобрала одно предложение для дополнительных консультаций. |
The Sub-Commission adopted 22 resolutions and 11 decisions, and agreed upon one Chairperson's statement by consensus. |
Подкомиссия приняла 22 резолюции и 11 решений и утвердила консенсусом одно заявление Председателя. |
However, adopting measures is one thing; implementing them is another. |
Однако одно дело - принять меры, а другое - применить их на практике. |
There would be five meetings of the working group and one formal meeting of the Sixth Committee. |
Будут проведены пять заседаний рабочей группы и одно официальное заседание Шестого комитета. |