In 2004, one case pertained to ethnically motivated discrimination, and this case is still in progress. |
В 2004 году одно дело касалось этнически мотивированной дискриминации, и это дело все еще рассматривается. |
Most staff now participate in one or more communities, with those addressing procurement, infrastructure and human resources the most active. |
Большинство сотрудников в настоящее время входят в одно или несколько таких сообществ, причем наиболее активно действуют те из них, которые посвящены закупочной деятельности, инфраструктуре и людским ресурсам. |
It received one proposal, which was found to be technically non-compliant. |
Им было получено одно предложение, которое было признано не соответствующим техническим требованиям. |
Of these, the Committee de-listed one individual. |
Из них Комитет исключил из перечня одно физическое лицо. |
This private sector collaboration began one decade ago as a sporadic and experimental practice. |
Сотрудничество частного сектора началось одно десятилетие назад на нерегулярной и экспериментальной основе. |
In preparation of the Strategic Framework, the Guinea-Bissau configuration held three informal meetings and one formal meeting. |
При разработке Стратегических рамок структура по Гвинее-Бисау провела три неофициальных и одно официальное заседание. |
Peace and justice come hand in hand, and one cannot exist without the other. |
Мир и справедливость идут рука об руку, и одно не может существовать в отсутствие другого. |
My delegation acknowledges that peace and justice are two sides of the same coin, one reinforcing the other. |
Моя делегация признает, что мир и справедливость являются двумя сторонами одной медали, при этом одно усиливает другое. |
Counting votes in the Assembly is one thing; negotiating and looking for compromise is something completely different. |
Подсчет голосов в Ассамблее - это одно; переговоры и поиски компромисса - нечто совершенно другое. |
The financial and climate crises are one and the same. |
«Финансовый и климатический кризисы - это одно и то же. |
This appointment of an independent expert means that one person would be focusing on the issue of minorities throughout the year. |
Это назначение независимого эксперта означает, что одно лицо на протяжении всего года будет заниматься исключительно вопросами меньшинств. |
Toxaphene was used at one time in the United States to eradicate fish. |
Одно время токсафен применялся в США для истребления рыб. |
The legislative amendment now permits an employer to conclude one agreement with a number of certified union associations. |
Теперь внесенная в этот закон поправка разрешает работодателю заключать одно соглашение с рядом сертифицированных профсоюзных ассоциаций. |
Price information is gathered with identical periodicity in all regions at one and the same time. |
Во всех регионах сбор ценовой информации проводится с одинаковой периодичностью в одно и то же время. |
Before going into that, however, one remark must be made. |
Перед их рассмотрением, однако, необходимо сделать одно замечание. |
The division consists of one central operational unit in Chisinau and 35 units at the local level. |
В состав отдела входят одно головное оперативное подразделение в Кишиневе и 35 подразделений на местном уровне. |
In many cases, abatement measures have been targeted at more than one pollutant. |
Во многих случаях меры по борьбе с загрязнением воздуха направлены более чем на одно загрязняющее вещество. |
Two of those vessels were engaged in smuggling and one vessel was engaged in piracy. |
В их числе два судна занимались контрабандой, а одно судно занималось пиратством. |
We have already signed one with the United States. |
Мы уже подписали одно соглашение такого рода с Соединенными Штатами. |
By offering these assurances, we are removing one potential obstacle to allowing the trial to proceed. |
Предоставив такие гарантии, мы снимаем одно из возможных препятствий, не позволяющих начать судебный процесс. |
After publication of the notices, one State reported arresting a person who was the subject of a notice. |
После опубликования этих уведомлений одно государство сообщило об аресте лица, которое фигурировало в одном из уведомлений. |
The Board will be invited to consider one application, from the UBUNTU-World Forum of Civil Society Networks. |
Совету будет предложено рассмотреть одно заявление, полученное от УБУНТУ - Всемирного форума сетей гражданского общества. |
Positive developments regarding domestic support are the establishment of product specific limits and the encompassing of all trade-distorting elements into one OTDS commitment. |
Положительными изменениями в области внутренней поддержки можно назвать введение лимитов на конкретные товары и сведение всех деформирующих торговлю элементов в одно обязательство по ОДТП. |
The Council also held one informal interactive discussion. |
Совет также провел одно неофициальное интерактивное обсуждение. |
There are currently six appeals from Judgement and one request for review pending before the Appeals Chamber. |
В настоящее время в Апелляционной камере ожидают рассмотрения шесть апелляций на решения в первой инстанции и одно ходатайство о пересмотре приговора. |