| Under the Protocol the members could be re-elected twice, whereas the current provision allows for one re-election only. | В соответствии с протоколом члены могут быть избраны дважды, в то время как действующее ныне положение предусматривает лишь одно переизбрание. |
| Moreover, one agency recalls that this issue has been discussed in the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and other inter-agency forums. | Кроме того, одно из учреждений напоминает о том, что этот вопрос обсуждался в Консультативном комитете по программе и оперативным вопросам и в других межучрежденческих структурах. |
| In their responses, 17 States supported the elaboration of such a convention, while one considered the exercise not to be fruitful. | В своих ответах 17 государств выступили в поддержку разработки такой конвенции, а одно государство сочло это мероприятие нецелесообразным. |
| Since the cease-fire came into effect, one allegation of a minor violation has been reported. | С момента вступления соглашения о прекращении огня в силу поступило лишь одно сообщение о незначительном нарушении. |
| On one convoy, three buses arrived at the stopping point at the same time. | Три автобуса, входившие в состав одной из колонн, прибыли на пункт остановки в одно и то же время. |
| The Eastern European States have endorsed Poland to propose a candidate for one seat. | Восточноевропейские государства одобрили выдвижение Польшей кандидата на одно место. |
| In our view, the international community should be considering one proposal only for an international conference on migration. | По нашему мнению, международное сообщество должно рассматривать лишь одно предложение, которое касается проведения международной конференции по миграции. |
| Restoring President Aristide to power is one thing; bringing prosperity to Haiti is another. | Одно дело - обеспечить возвращение к власти президента Аристида, и другое - добиться процветания Гаити. |
| The one cannot bring about the other. | Одно автоматически не влечет за собой другого. |
| Some of his statements were totally unfounded, but I shall make just one comment to set the record straight. | Некоторые его заявления были совершенно необоснованны, но я выскажу только одно замечание для того, чтобы внести ясность. |
| However, the African Development Bank has made one condition: initial resources must be deposited in the fund. | Однако Африканский банк развития выдвинул одно условие: в распоряжение фонда должны быть предоставлены первоначальные ресурсы. |
| Yet those efforts have not achieved any tangible progress in the Middle East, since one State continues to retain its nuclear capabilities. | Однако до сих пор эти усилия не привели к какому-либо осязаемому прогрессу на Ближнем Востоке, поскольку одно государство продолжает сохранять свой ядерный потенциал. |
| It was evident that inequalities between States would give one State the advantage in the exercise of countermeasures. | Совершенно очевидно, что в результате неравноправия между государствами при осуществлении контрмер одно государство может иметь преимущества по сравнению с другим. |
| The second type of security problem consisted of the strictly external threats - when one State directly threatened another. | Второй аспект проблемы безопасности сводится к сугубо внешним угрозам, когда одно государство непосредственно угрожает другому. |
| Second, several MSAs were signed to support sector loans, with one MSA in Ecuador including the construction of primary schools in rural areas. | Во-вторых, было подписано несколько СУУ в целях содействия использованию отраслевых кредитов, причем одно СУУ, подписанное по Эквадору, предусматривает строительство начальных школ в сельских районах. |
| But by one point, this week's winner is Bill, with 132. | Но с разницей в одно очко, победитель этой недели Билл с 132. |
| You know, Niles, one thing just really bugs me. | Знаешь, Найлс, одно меня гложет. |
| The one saving grace about this dream is it's given me a chance to flex my analytical muscle a bit. | Одно спасительное достоинство этого сна - он дал мне шанс поразмять немного мои аналитические мускулы. |
| They all saw one thing, Brother. | Они все видели одно, брат. |
| Identifying individual players is one thing; enhancing motivation and cooperative endeavour is another. | Определение отдельных участников - это лишь одно дело; укрепление стимулов и совместные усилия - другое. |
| This would be one benefit of the proposals that have been advanced regarding annualized and combined peace-keeping budgets. | В этом состояло бы одно из преимуществ тех предложений, которые были выдвинуты по ежегодному и сводному бюджетам деятельности по поддержанию мира. |
| Before concluding, I should like to make one additional remark. | В заключение мне хотелось бы высказать еще одно соображение. |
| The tragic succession of events, one more appalling than the next, is familiar history. | Трагическая цепь событий, в которой одно событие ужаснее другого, является знакомой историей. |
| With regard to the remaining Governments, one has formally indicated that it does not wish to adopt the CSN. | Что касается правительств оставшихся стран, то одно из них официально уведомило о своем нежелании принять систему ДНС. |
| Another application, and one which was not initially planned, is for terrestrial vehicle tracking. | Еще одно применение, которое первоначально не планировалось, связано со слежением за наземными транспортными средствами. |