| Still, Republika Srpska has not arrested one single person indicted by the Tribunal. | До настоящего времени Сербская Республика не арестовала ни одно лицо, обвиненное Трибуналом. |
| Since January 2004, there has been one reported incident of an attack by Janjaweed militia on an international organization's vehicle. | С января 2004 года поступило одно сообщение о случае нападения ополченцев из числа "джанджавидов" на автомобиль международной организации. |
| It is suggested that each commodity sub-group establishes one pilot study consisting of several case studies, predominantly of large fields. | Каждой подгруппе по сырью предлагается выполнить одно экспериментальное исследование, включающее в себя материалы изучения нескольких конкретных практических примеров, главным образом в отношении крупных месторождений. |
| We used to have maybe one meeting in three months. | Мы бывало проводили одно заседание в три месяца. |
| To date, one person has been summarily dismissed and another has been prosecuted in France. | На сегодняшний день во Франции одно лицо было уволено в порядке упрощенного производства, а против другого было возбуждено дело в суде. |
| Interestingly, Canada, the United Kingdom and New Zealand have introduced one exception to their law. | Интересно отметить, что в законах Канады, Соединенного Королевства и Новой Зеландии предусмотрено одно исключение. |
| The term "descent" implied one generation inheriting from another specific characteristics that were positively or negatively evaluated by society. | Термин «родовое происхождение» предполагает, что одно поколение унаследует от другого конкретные характеристики, которые получают позитивную или негативную оценку со стороны общества. |
| The magnitude of reporting obligations under the United Nations system was mentioned by one State as a reason for late reporting. | В качестве одной из причин задержки с представлением доклада одно из государств упомянуло масштабность обязательств по представлению докладов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| This agenda item was introduced by two presentations: one on solid minerals and the second on petroleum. | В рамках этого пункта повестки дня было сделано два выступления: одно - по твердым минералам, а второе - по нефти. |
| When these activities intersect, or when one criminal behaviour is used to support another, the threat becomes even more alarming. | Когда эти явления накладываются одно на другое или когда один вид преступной деятельности используется для поддержки другого, угроза становится еще более серьезной. |
| Demand from programme countries and concentration of UNDP support combine to offer one impression of strategic focus. | Спрос на услуги в охваченных программами странах и области сосредоточения усилий ПРООН по оказанию помощи, взятые в совокупности, дают одно представление о стратегической направленности работы ПРООН. |
| The sole communication routes are the rivers that link one settlement to another. | Единственными путями сообщения служат реки, связывающие одно поселение с другим. |
| In fact, however, there was one objection. | На самом деле, одно возражение было. |
| The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of "one fits all" solutions. | Фактор намерения способствует индивидуализации ситуаций и позволяет избежать навязывания решений по типу «одно для всех». |
| At one time only primary education was offered in the hinterland. | Одно время во внутренних районах страны можно было получить только начальное образование. |
| It was evident from the outset that one solution would not meet all the requirements of the various surveys. | С самого начала было очевидно, что одно решение не сможет обеспечить удовлетворение всех требований различных обследований. |
| Lack of a clear basis for deciding what to measure is one weakness of the three-pillar approach to developing sustainable development information. | Отсутствие четкой основы при принятии решений о том, что следует измерять, - это одно слабое место трехсоставного подхода к разработке информации по устойчивому развитию. |
| In addition, three regional workshops on adaptation and one expert meeting for small island developing States will be conducted before November 2007. | Кроме того, в период до ноября 2007 года будут проведены три региональных практикума по вопросам адаптации и одно совещание экспертов для малых островных развивающихся государств. |
| Making pledges of support is one thing and delivering the pledged support in an effective and timely manner is quite another. | Одно дело делать заявления о поддержке, и совсем другое - на деле предоставлять объявленную поддержку эффективным и своевременным образом. |
| The documents will be produced using a standard template and one agency will take the lead on producing each of the manuals. | Документы будут выпускаться в стандартном формате и за подготовку каждого из руководств будет отвечать одно учреждение. |
| However, the Prosecutor has since withdrawn one application involving three accused. | Однако Обвинитель после этого отозвала одно ходатайство, касающееся трех обвиняемых. |
| The request for extensive, disaggregated statistical data was a matter of concern to one State. | Одно государство высказало озабоченность по поводу просьбы представлять подробные дезагрегированные статистические данные. |
| Not one company in the world can export confectioneries to the United States if they contain Cuban sugar. | Ни одно предприятие в мире не может экспортировать в Соединенные Штаты кондитерские изделия, если в них содержится кубинский сахар. |
| Puerto Rico could not remain patient for one more century. | Пуэрто-Рико не может ждать еще одно столетие. |
| If there is one objection, then there is no consensus. | А если есть хоть одно возражение, значит, консенсуса нет. |