The programme also organized one special and one regular meeting of the EGTT and assisted the expert group in implementing its work programme for 2006. |
Программа также организовала одно специальное и одно регулярное совещание ГЭПТ и оказывала этой группе экспертов поддержку в осуществлении ее программы работы на 2006 год. |
The States parties in question are Kyrgyzstan (in one communication), Sri Lanka (in one communication) and Zambia (in one communication). |
Речь идет о Замбии (одно сообщение), Кыргызстане (одно сообщение) и Шри-Ланке (одно сообщение). |
In 2013, one activity took place in Serbia, while two activities (one in Serbia and one in Germany) are scheduled for 2014. |
В 2013 году состоялось одно мероприятие в Сербии, а на 2014 год запланировано два мероприятия (одно в Сербии и одно в Германии). |
Nine of these occurred in Hajjah, three in Taiz, two in Aden, one in Abyan, one in Sana'a city and one in Hadramaut. |
Девять нападений имели место в Хаддже, три в Таизе, два в Адене, одно в Абьяне, одно в Сане и одно в Хадрамауте. |
The report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. |
В справке содержится вывод о том, что одно повреждение и один шрам являются результатом тупой травмы, например удара твердым тупым предметом. |
That is why one cannot defend the assumption by one State of the extraterritorial right to implement a legal norm against another without its consent. |
Поэтому невозможно оправдать тот факт, что одно государство берет на себя экстерриториальное право применять правовую норму против другого государства без согласия последнего. |
The Public Prosecutor's Office had a 30-day protection programme for victims and witnesses and two shelters were available, one in Quito and one in Machala. |
Генеральная прокуратура имеет программу 30-дневной защиты жертв и свидетелей и располагает двумя убежищами: одно из них расположено в Кито, а второе - в Мачале. |
The international community will have the opportunity to thoroughly consider, investigate and assess all violations of international law by the Russian side, one by one. |
Международное сообщество будет иметь возможность тщательно рассмотреть, расследовать и оценить все нарушения международного права российской стороной одно за другим. |
There was one remand facility for minors and one correctional establishment for minors serving custodial sentences. |
В стране имеется одна тюрьма для несовершеннолетних и одно исправительное учреждение для несовершеннолетних, отбывающих условное наказание. |
The Government transmitted one communication to the Working Group, dated 13 May 2009, including information on one case registered under the Democratic People's Republic of Korea. |
Правительство препроводило одно сообщение Рабочей группе от 13 мая 2009 года, включая информацию по одному случаю, зарегистрированному по Корейской Народно-Демократической Республике. |
The Government submitted one communication to the Working Group, dated 28 January 2008, indicating that it had no further information regarding one outstanding case in Syria. |
Правительство представило Рабочей группе одно сообщение от 28 января 2008 года, в котором оно указало на то, что не располагает дополнительными сведениями по одному невыясненному случаю в Сирии. |
Or however many I can get in one place at one time. |
Сколько бы мне не попались в одно время в одном месте. |
Haggis, haggis, haggis, one water, one nothing. |
Хаггис, хаггис, хаггис, одна вода и одно ничего. |
I do kind of wish we had at least one new patient or one photo, which wasn't career-ending. |
Мне бы просто хотелось, чтобы мы заполучили хотя бы одного нового пациента или одно фото, которое не означало бы конец карьеры... |
An order is for the delivery of one or more items/services to one place at one time, since a physical delivery (and its receipt confirmation) can only be of one or more items/services to one place at one time. |
Заказ предусматривает поставку одного или более товаров/услуг в одно место в один момент времени, поскольку физическая поставка (и подтверждение ее получения) может предусматривать поставку только одного или нескольких товаров/услуг в одно место в один момент времени. |
I want one bourbon One shot and one beer One bourbon, one scotch |
Я хочу один бурбон одну рюмку и одно пиво один бурбон, один скотч и одно пиво |
Out of the total number of victims, 73 persons were Serbian, one was Moldavian, one Croatian and one Macedonian citizen. |
Из общего числа жертв 73 лица являлись сербами, одно лицо - молдаванином, одно лицо - хорватом и одно лицо являлось гражданином Македонии. |
How do we move to a relational understanding of economy situated within society and nature: one humanity, one economy in one planet, with social justice at its heart? |
Каким образом мы приближаемся к формированию социального подхода к восприятию экономики, находящейся в рамках общества и природы: одно человечество и одна экономика на одной планете, в основе которой лежит принцип социальной справедливости? |
Turning one side of a brain off and other one on. |
Они поочередно отключают одно из полушарий мозга. |
Life and death are one like a river and the sea are one. |
Жизнь и смерть есть одно целое, как река и море. |
one for the morgue, one for here and one for my office. |
одно для морга, одно для дома и одно для моего кабинета. |
Upon enquiry, the Committee was informed that one medium cargo aircraft, one heavy cargo aircraft and one medium passenger aircraft are shared between the two Missions. |
По запросу Комитету сообщили, что две миссии совместно используют одно грузовое воздушное судно средней грузоподъемности, одно грузовое воздушное судно большой грузоподъемности и одно пассажирское воздушное судно средней грузоподъемности. |
One for exam, one for sister's marriage and one for job |
Одно для экзамена, одно для свадьбы сестры, и одно для работы. |
How about something along the lines of "I cannot wait to share one life, one home, one consciousness"? |
Как насчёт чего-нибудь такого: "Не могу дождаться разделить с тобой одну жизнь, один дом, одно сознание"? |
First, to catch using one hand. Then, to catch kneeling on one knee. Then, on two knees, and then, with one eye closed. |
Сначала ловить одной рукой, затем ловить, встав на одно колено потом на два колена, а потом -закрыв один глаз. |