The Federal Constitution of 1988 dedicates two provisions to concrete rules on affirmative actions: one on women and one on physically disabled persons. |
В Федеральной конституции 1988 года провозглашаются два положения, конкретизирующие нормы в отношении политики гарантирования равного участия, одно из которых касается женщин, а другое - лиц с физическими недостатками. |
To assist with this, the International Save the Children Alliance organized two meetings, one in Colombia and one in Côte d'Ivoire, during 2007. |
Для этого Международный союз за спасение детей организовал в 2007 году два консультативных совещания: одно в Колумбии и другое в Кот-д'Ивуаре. |
In 2006, 51 States, one local government and one private organization contributed $298.7 million to the Fund. |
В 2006 году 51 государство, одно местное правительство и одна частная организация внесли в Фонд 298,7 млн. долл. США. |
But our approach over the past year has been to tackle those obstacles, one by one, head-on, and in an even-handed way. |
Но наша позиция в течение прошедшего года состояла в том, чтобы преодолевать эти препятствия одно за другим, в лоб, действуя справедливо и беспристрастно. |
Government consumption is poorly understood in part because the System of National Accounts provides us with not one, but two definitions, one narrow, and the other much broader. |
Часто непонятно, что подразумевается под потреблением органов государственного управления, так как в системе национальных счетов предлагается не одно, а два определения, одно из которых является узким, а другое - значительно более широким. |
From 2003 to 2006, one Branch and one Affiliated Bureau left the organization: Argentina and Finland. |
В 2003-2006 годах одно отделение и одно ассоциированное бюро вышли из состава организации: Аргентина и Финляндия. |
Of these, one State party and one signatory are among the four countries most heavily affected in the world. |
Из них одно государство-участник и одно подписавшее государство входят в группу четырех стран мира, наиболее серьезно затрагиваемых проблемой кассетных боеприпасов. |
Four new Formed Police Units have deployed in the reporting period, one from Senegal, one from Egypt and two from Jordan. |
В отчетный период были развернуты четыре новых сформированных полицейских подразделения - одно из Сенегала, одно из Египта и два из Иордании. |
Not one school has been closed, not one hospital or childcare centre. |
Не была закрыта ни одна школа, ни одна больница, ни одно детское учреждение. |
In this context, I have suggested an amount of one dollar or one Euro per citizen as an objective to be reached over a number of years. |
В этой связи я предложил считать целью сумму в один доллар или одно евро на гражданина, причем эта цель будет достигаться за ряд лет. |
The three organizations originally planned to carry out two project evaluation exercises: one mid-term and one after the project ended. |
Три организации первоначально планировали провести два мероприятия по оценке проектов: одно - среднесрочное и еще одно - после завершения проекта. |
The previous Prosecutor originally required the joinder of a large number of accused in one case, at one point asking for the confirmation of a joint indictment for over 20 suspects. |
Предыдущий Обвинитель первоначально требовала объединения дел большого числа обвиняемых в одно производство, и на каком-то этапе ходатайствовала об утверждении общего обвинительного акта в отношении более 20 подозреваемых. |
The obligation to report that is imposed on banks and financial institutions appears to be one that requires notifying more than one authority. |
Судя по всему, банки и финансовые учреждения обязаны оповещать более чем одно ведомство. |
Creates the International Boundary and Water Commission with one section in the United States and one in Mexico |
Создает международную пограничную и водную комиссию, одно отделение которой находится в Соединенных Штатах, другое - в Мексике |
What is more, one person, or a family, could receive more than just one benefit. |
Более того, одно лицо или одна семья имели право на получение более чем одного пособия. |
In one State, there was no provision as to the effect of a judgement; one State did not provide an answer. |
В одном государстве не имеется каких-либо положений относительно последствий вынесенного судебного решения; одно государство не представило ответа на этот вопрос. |
Annually, the Auditor would conduct one fraud risk assessment and one assignment in a peacekeeping mission (starting with MONUC) covering fraud indicators. |
Ежегодно ревизор будет проводить одну оценку риска мошенничества и одно специальное задание в одной из миротворческих миссий (первой станет МООНДРК) на предмет выявления признаков мошенничества. |
Regarding the number of offences, 67.7 per cent of juvenile offenders committed one single criminal offence; 32.3 per cent, more than one. |
Из анализа по количеству правонарушений явствует, что 67,7% осужденных несовершеннолетних совершили одно уголовное правонарушение, а 32,3% - несколько. |
JS1 pointed out that the Icelandic population had changed from a largely homogenous and mono-cultural one to a multicultural one in just over a decade. |
В СП1 отмечено, что всего лишь за одно десятилетие исландское население превратилось из преимущественно однородного и монокультурного в многокультурное. |
The ISU was contacted by seven States Parties, one signatory, and one state not party for assistance on aspects of national implementation. |
С ГИП связались семь государств-участников, одна подписавшая сторона и одно государство-неучастник, которые запрашивали содействия по различным аспектам осуществления на национальном уровне. |
During the month, the Council held nine consultations, nine briefings, one private meeting, one open debate and three debates. |
В течение месяца Совет провел девять консультаций, девять брифингов, одно закрытое заседание, одни открытые прения и три обсуждения. |
Inquiries into two specific cases (one preliminary investigation and one Board of Inquiry) are ongoing, upon request to the Mission from United Nations Headquarters. |
В ответ на запрос, поступивший из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, Миссия рассматривает в настоящее время два конкретных дела (одно находится на стадии предварительного расследования, и одним делом занимается Комиссия по расследованию). |
To identify internal and external risks to UNFPA operations, in 2006, nine oversight assessments were conducted (seven country offices, one CST and one headquarters unit). |
Для того чтобы определить внутренние и внешние риски операций ЮНФПА, в 2006 году было проведено девять оценок в целях надзора (семь страновых отделений, одна страновая группа поддержки и одно подразделение штаб-квартиры). |
In addition Legal Services organised two successful events, one in Cardiff and one in North Wales on the Act, involving interactive workshops. |
Кроме того, юридические службы организовали в формате интерактивных семинаров два мероприятия по тематике Закона - одно в Кардиффе и другой - в Северном Уэльсе. |
Multiple allegations could correspond to one alleged perpetrator and one allegation could correspond to multiple alleged perpetrators. |
Несколько сообщений могут касаться одного предполагаемого виновника, а одно сообщение может касаться нескольких предполагаемых виновников. |