The working group dealing with chemical weapons held nine meetings and one joint meeting with the biological group. |
Рабочая группа, занимающаяся химическим оружием, провела девять заседаний и одно совместное заседание с группой, занимающейся биологическим оружием. |
Already at least one new private publishing house has emerged to compete with the privatized companies. |
Уже возникло по крайней мере одно частное издательство, которое будет конкурировать с приватизированными компаниями. |
Teams may be within one work unit (some or all members) or cut across units or departments. |
Группы могут входить в одно производственное подразделение (некоторые или все сотрудники) или объединять сотрудников различных подразделений или департаментов. |
Two nuclear biological chemical specialists were deployed to Sector West with one (Netherlands) United Nations support detachment. |
Два специалиста по ядерному, биологическому и химическому оружию и одно подразделение обслуживания Организации Объединенных Наций (Нидерланды) были направлены в Западный сектор. |
At the opening of this fiftieth session, my wish is a simple one. |
Сейчас, в начале этой пятидесятой сессии, у меня есть одно простое желание. |
There is one correctional institution in Gibraltar. |
В Гибралтаре существует одно исправительное учреждение. |
There is, however, one difference. |
Вместе с тем имеется одно различие. |
Of the remaining 11 States, which were providing military observers only, one did not reply to the questionnaire. |
Из остальных 11 государств, которые предоставляли только военных наблюдателей, одно государство на вопросник не ответило. |
Sometimes, indeed, the same proposal was introduced, equally late, under more than one agenda item. |
Иногда, также на завершающей стадии, одно и то же предложение выдвигается более чем по одному пункту повестки дня. |
Latin America and the Caribbean should have one permanent seat out of the region's proposed four. |
Латинской Америке и странам Карибского бассейна необходимо выделить одно место постоянного члена из четырех предлагаемых для региона. |
There was, however, one departure from those priorities. |
Однако имеется одно отступление от этого порядка очередности. |
So far, the Tribunal has initiated one trial. |
На сегодняшний день Трибунал начал одно судебное разбирательство. |
Without the one you cannot have the other. |
Одно не может существовать без другого. |
It is untenable that one nation can have the power to frustrate the will of an Organization of 185 Member States. |
Недопустимо, чтобы одно государство могло препятствовать осуществлению воли целой Организации, состоящей из 185 государств-членов. |
Drafting a legal instrument is one thing, however, and applying it is another. |
Однако разработать правовой документ - это одно, а применять его на практике - совершенно другое дело. |
Paint was thrown at the building and one window was broken. |
На здание была выплеснута краска, и было разбито одно окно. |
Paragraph 1 of article 3, for example, states that watercourse States may enter into one or more agreements which apply the framework convention. |
Например, в пункте 1 статьи 3 говорится, что государства водотока могут заключить одно или несколько соглашений, применяющих рамочную конвенцию. |
We have been asked by the General Assembly to hold one meeting for a specific purpose. |
Генеральная Ассамблея обратилась к нам с просьбой провести одно заседание с конкретной целью. |
For the general debate, the secretariat has made provision for one evening plenary, but more evening plenaries may prove necessary. |
Секретариат предусмотрел одно вечернее заседание для общих прений, но может оказаться необходимым провести большее число вечерних заседаний. |
The Executive Board decided to hold one discussion on these two sections of the item. |
Исполнительный совет постановил провести одно заседание по двум разделам этого пункта повестки дня. |
However, further substantive discussions on specific issues shall be undertaken at the request of one or more Member States. |
Дальнейшие дискуссии по существу конкретных вопросов будут, однако, продолжены, если об этот попросят одно или несколько государств-членов. |
A senior army officer stated that over the past year an average of one request had been examined every week. |
Один из старших армейских офицеров сказал, что в прошлом году еженедельно в среднем рассматривалось одно заявление. |
The lack of human resources available in the public sector was indicated by one Government as a reason for not starting the process. |
Одно правительство сослалось на нехватку людских ресурсов в государственном секторе как причину для того, чтобы не начинать этот процесс. |
There would therefore be at least four candidates for one seat. |
Поэтому будет по крайней мере четыре кандидата на одно место. |
To these comments on the role of multilateral diplomacy I would add a second one which is rather more personal. |
К этим замечаниям о роли многосторонней дипломатии я бы добавил еще одно замечание - более личного порядка. |