| A single tyre can serve as a breeding site for thousands of mosquitoes in one summer alone... | Одна шина может служить местом размножения тысяч комаров только за одно лето. |
| Where more than one aggrieved person becomes entitled to compensation, the above-mentioned sum is divided equally among them. | В тех случаях, когда право на получение компенсации имеет более чем одно пострадавшее лицо, вышеупомянутая сумма поровну разделяется между ними. |
| They also dealt with one report in which the data and evidence gathered was not sufficient for the submission of criminal information. | Они также рассмотрели одно сообщение, в отношении которого собранных доказательств оказалось недостаточно для начала уголовного преследования. |
| It is estimated that approximately 96% of the Timorese population have experienced at least one traumatic event in their lifetime. | По оценкам, приблизительно 96 процентов тиморского населения пережили за свою жизнь по крайней мере одно травмирующее событие. |
| On refugee law, one State referred to its hosting of a large number of refugees from a neighbouring country. | В отношении беженского права одно государство сообщило о том, что оно принимает большое количество беженцев из соседней страны. |
| Since December 2007, this Chamber has delivered five decisions, including one granting a site visit in Rwanda. | С декабря 2007 года эта Камера вынесла пять решений, включая одно о поездке в Руанду. |
| Since December 2007, the Pre-Trial Chamber has delivered one written decision in this case. | За период с декабря 2007 года Камера в порядке предварительного производства вынесла одно письменное решение по этому делу. |
| However, one Government did not find the arguments for separation offered by the Commission persuasive. | Однако одно правительство не сочло убедительными предложенные Комиссией аргументы для раздельного рассмотрения. |
| In 2007, JIU had published 12 reports, two notes and one management letter containing 140 concrete, action-oriented recommendations. | В 2007 году ОИГ опубликовала 12 докладов, две записки и одно служебное письмо, в которых содержится 140 конкретных практических рекомендаций. |
| Those arguments were not valid, and in fact the Secretariat had already issued one corrigendum to the report. | Эти аргументы неубедительны, поскольку Секретариат уже издал одно исправление к докладу. |
| Thirty-five ACP countries initialed agreements, including one full EPA by the Caribbean region. | Эти соглашения, в числе которых имеется одно полноценное СЭП в Карибском регионе, парафировали тридцать пять стран АКТ. |
| The WAEMU Commission has examined one merger case since 2001. | С 2001 года Комиссия ЗАЭВС рассмотрела только одно дело о слиянии. |
| Liberalization would remove one obstacle to potential economic development. | Либерализация снимет одно из препятствий, мешающих потенциальному экономическому развитию. |
| Accordingly, neither party should attempt to claim that the Council preferred one over the other. | Следовательно, ни одна из сторон не должна пытаться утверждать, что Совет предпочел одно предложение другому. |
| We are required to embody the democratic principle of "one person, one vote; one nation, one vote", which, at present, is given zero weight in the IMF. | От нас требуется воплощение демократического принципа «один человек, один голос; одно государство - один голос», который в настоящее время пользуется в МВФ нулевым весом. |
| Case law offers good insight into specific situations in which one fundamental right weighs more heavily than another. | Прецедентное право позволяет должным образом оценить конкретные ситуации, в которых одно основное право оказывается более значимым, чем другое. |
| Apart from one communication sent regarding a particular group (e.g. journalists) two individuals were concerned by these communications. | Одно сообщение касалось конкретной группы (журналистов), два других сообщения касались двоих человек. |
| North and South Ossetia were one State. | И Северная и Южная Осетия было одно государство. |
| It had further suggested that one Meeting a year should be devoted entirely to substantive issues. | Было далее предложено, чтобы одно Совещание в год полностью посвящалось вопросам существа. |
| According to the recommendation of the EU, there should be one vacancy in a shelter home per 10000 inhabitants. | В соответствии с рекомендацией Европейского союза на каждые 10000 жителей должно быть одно свободное место в приюте. |
| Before action is taken on the draft, there is one small correction to be made. | Прежде чем будет принято решение по данному проекту, необходимо будет внести одно небольшое исправление. |
| The Government transmitted one communication on 2 October 2009, concerning the request of the Working Group to visit the country. | Правительство препроводило одно сообщение 2 октября 2009 года, касающееся просьбы Рабочей группы посетить страну. |
| Achieving a ceasefire is one thing; ensuring that it is durable is quite another. | Добиться прекращения огня - это одно дело; совсем другое - это обеспечить его долгосрочный характер. |
| It was stated that such an approach would result in applying one law to all property rights relating to intellectual property. | Было отмечено, что такой подход позволит применять одно законодательство ко всем имущественным правам, касающимся интеллектуальной собственности. |
| The Assembly was informed that there was one remaining vacant seat from among the Latin American and Caribbean States. | Ассамблея была информирована о том, что одно место государств Латинской Америки и Карибского бассейна остается вакантным. |