| For one moment, we need to be silent. | На одно мгновение нам нужно замолчать. |
| We cannot have one without the other. | Одно не может существовать без другого. |
| If the Committee invited three more people, one additional meeting would have to be allocated. | Если Комитет пригласит еще трех человек, то придется организовать одно дополнительное заседание. |
| I regret that one participating State could not accept this. | Я с сожалением констатирую, что одно государство-участник не согласилось с этим. |
| Table 5 includes budget sections that had at least one output carried over. | В таблицу 5 включены только те разделы бюджета, по которым было перенесено хотя бы одно мероприятие. |
| In addition, the Court has rendered final judgments in three cases and has delivered one advisory opinion. | Кроме того, Суд вынес окончательные решения по трем делам и одно консультативное заключение. |
| We should remember in all this that we have one great advantage. | Мы должны помнить, что в этой ситуации у нас есть одно огромное преимущество. |
| However, there was one such case in Oslo City Court in 2001. | Вместе с тем одно такое дело рассматривалось в городском суде Осло в 2001 году. |
| We contend that one permanent seat each should be allotted to the following regions: Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe. | Мы настаиваем на том, что одно постоянное место должно быть выделено следующим регионам: Азии, Африке, Латинской Америке и Восточной Европе. |
| This problem has remained an issue for more than one decade. | Эта проблема остается актуальной не одно десятилетие. |
| I would offer one explanation: the first civil war in Liberia. | У меня есть одно объяснение: первая гражданская война в Либерии. |
| While the absence of a guilty decision in a criminal case would inevitably affect the civil suit, one decision did not necessarily presuppose the other. | Хотя отсутствие решения о виновности в уголовном процессе неизбежно затрагивает гражданский иск, одно решение не обязательно предполагает другое. |
| I want to start with one observation. | Для начала я хочу высказать одно замечание. |
| The point of restoration of our mutual trust has been raised by one step at least. | По крайней мере на одно деление повысилась отметка на шкале восстановления нашего взаимного доверия. |
| The working group has held two sessions and one intersessional meeting since March 2003. | В период после марта 2003 года эта рабочая группа провела две сессии и одно межсессионное заседание. |
| Tests The minimum frequency for the check shall be one complete test per month for each thickness class. | Минимальная периодичность контрольных испытаний должна составлять одно полное испытание в месяц для стекол каждого класса толщины. |
| The Task Force will hold one meeting in 2005 and informal meetings as needed. | Целевая группа проведет одно совещание в 2005 году и, в случае необходимости, неофициальные совещания. |
| Its targets are all peoples of the world, not any one State in particular. | Его мишенями являются все народы планеты, а не какое-нибудь одно конкретное государство. |
| We clearly see the close and interdependent nature of peace and development and fully realize that one is unsustainable without the other. | Мы отчетливо видим тесную взаимосвязь мира и развития и хорошо понимаем, что сохранить одно без другого невозможно. |
| Despite media sensationalism, not one allegation has been substantiated and no additional information has been forthcoming. | Несмотря на сенсационный характер сообщений в средствах массовой информации, ни одно из таких обвинений не было подкреплено доказательствами, и дополнительной информации не поступало. |
| In 1999, the two Winnipeg Authorities were amalgamated into one. | В 1999 году два виннипегских управления здравоохранения были объединены в одно. |
| The total number of applications therefore remains at 26, of which one has been withdrawn. | Таким образом, общее количество заявлений по-прежнему составляет 26, из которых одно было отозвано. |
| Several States parties, including one nuclear-weapon State, emphasized the importance of a no-first-use policy. | Ряд государств-участников, включая одно государство, обладающее ядерным оружием, подчеркнули важность политики неприменения первым ядерного оружия. |
| The 1999 Basel Protocol also channels liability to more than one entity. | Согласно Базельскому протоколу 1999 года ответственность также возлагается более чем на одно лицо. |
| I have one final comment, if I may. | В заключение позвольте мне сделать одно, последнее замечание. |