Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одно

Примеры в контексте "One - Одно"

Примеры: One - Одно
Bathing facilities in a number of the camps consist of one building with one side for men and another side for women. Помывочные помещения в ряде лагерей представляют собой одно здание, одно крыло которого предназначено для мужчин, а другое для женщин.
In the context of departures from programmed activities, one non-recurrent publication was terminated owing to the high vacancy rate and its low priority, one reformulated for substantive reasons and three postponed at the request of co-sponsors. Что касается отступлений от запланированных мероприятий, то подготовка одного разового издания была прекращена ввиду высокого уровня вакансий и второстепенного значения данного мероприятия, одно мероприятие было изменено по основным причинам и три - отложены по просьбе коспонсоров.
Following two meetings with United Nations agencies, donors and non-governmental organizations, one in New York and one in Geneva, a detailed plan of action is now being prepared in cooperation with the Government of Rwanda. После проведения двух совещаний с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций, одно из которых состоялось в Нью-Йорке, а второе - в Женеве, в настоящее время в сотрудничестве с правительством Руанды разрабатывается соответствующий подробный план действий.
The United Nations works on the basis of one State, one vote, while in the Bretton Woods institutions voting varies with the economic strength of shareholders. Деятельность Организации Объединенных Наций строится на принципе "одно государство - один голос", в то время как в бреттон-вудских учреждениях распределение голосов зависит от экономического потенциала участников.
The Conference takes place at a decisive stage, making it incumbent upon all of us to exert much effort and thought within the context of our clear understanding of the fact that we all share one destiny and one future. Данная Конференция проходит в критически важный период, поэтому всем нам надлежит приложить немалые усилия и проявлять большую осмотрительность, четко понимая, что у всех нас одна судьба и одно и то же будущее.
A further one has to be added, then, if one considers the generation which witnessed the establishment of the Organization after having experienced the tragic and painful reality of the World War. К этому числу следует добавить еще одно, если учесть поколение, ставшее свидетелем создания Организации и пережившее до того трагические и мучительные события мировой войны.
Mr. Lamptey (Ghana): The African Group was unable to select one candidate for the one Joint Inspection Unit post available to Africa. Г-н Лэмтей (Гана) (говорит по-английски): Группа африканских государств не смогла выбрать одну кандидатуру на одно место Африки в Объединенной инспекционной группе.
The biophony is all of the sound that's generated by organisms in a given habitat at one time and in one place. Биофония - это все звуки, созданныe организмами в данной среде обитания, в одном месте и в одно время.
At any rate, let me reassure you that we intend to tackle all the concerns that you have raised, one by one. В любом случае, позвольте уверить вас, что мы намерены рассеять все ваши сомнения, одно за другим.
The principle of one member, one vote is the most palpable sign of the sovereign equality of all Members of the United Nations, regardless of size or political weight. Принцип «одно государство - один голос» - это самое важное свидетельство суверенного равенства всех членов Организации Объединенных Наций, независимо от их размера или политического веса.
(b) Every inmate shall, during the period of his sentence, be allowed to write and receive one letter at intervals of not less than one month. Ь) каждый заключенный во время отбывания срока наказания может писать и получать одно письмо не чаще одного раза в месяц .
It is regrettable that in the less than one year of the CTBT's existence, one nuclear-weapon State has recently announced its plans to conduct a series of sub-critical underground nuclear tests. Достойно сожаления, что менее чем через год после заключения ДВЗЯИ одно ядерное государство недавно объявило о своих планах проведения серии докритических подземных ядерных испытаний.
The clustering of issues has to be reviewed to avoid a situation in which on the same morning one delegation makes a statement on human settlements and another makes one on trade and development. Группировку вопросов необходимо пересмотреть для того, чтобы избежать такой ситуации, при которой в одно и то же утро одна делегация делает заявление о населенных пунктах, а другая выступает по вопросу торговли и развития.
The accused unlawfully imprisoned one or more persons or severely deprived one or more persons of their physical liberty in violation of the recognized principles of international law universally accepted. Обвиняемый незаконно заключил в тюрьму или подверг жестокому лишению физической свободы одно или нескольких лиц в нарушение признанных принципов международного права, принятых повсеместно.
Thus, for example, the notion of economically active population comprises all persons aged 14 years or over who have at least one job or, if they have none, are actively seeking one during the reference period chosen for the survey. Так, например, понятие экономически активного населения включает всех лиц в возрасте от 14 лет и старше, которые имеют хотя бы одно занятие, а в случае его отсутствия активно занимаются поиском работы в течение периода, охватываемого обследованием.
Two workshops on land administration will be held, one in Lithuania on information technology on land administration and one in Armenia. Будут проведены два рабочих совещания: одно в Литве по вопросам использования информационной технологии в целях управления земельными ресурсами и одно в Армении.
All of the States parties to the Treaty have sponsored the draft resolution, which is why I took such pleasure in reading out their names one by one. Все государства - участники этого Договора стали авторами данного проекта резолюции, и поэтому я с таким удовольствием зачитал их названия одно за другим.
By way of conclusion, I have one final remark. I would change one word in the title of today's debate: "Women are peace and security". И в завершение еще одно замечание: к названию сегодняшнего мероприятия я бы добавила одно слово: «Женщины - это мир и безопасность».
We have heard profound and insightful interventions this morning, one from a distinguished visitor from the capitals and one from our distinguished colleague in Geneva. Мы услышали сегодня утром глубокие и проницательные выступления: одно - уважаемого визитера из столицы и одно - нашего уважаемого коллеги в Женеве.
In this connection, the General Assembly - the main deliberative organ of the United Nations, in which the principle of one State, one vote is operational - must be revitalized by restoring the powers and functions bestowed on it by the Charter. В этой связи необходимо активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи - главного совещательного органа Организации Объединенных Наций, в котором действует принцип: одно государство, один голос - посредством восстановления полномочий и функций, определенных для нее в Уставе.
More specifically, he received one reply, from the Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva, on one out of 11 urgent actions which had been sent at that time. Говоря точнее, он получил один ответ от Постоянного представительства при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на одно из 11 срочных обращений о принятии мер, которые были направлены в свое время.
For example, one country office let three construction contracts totalling $0.41 million without referring them to the Committee; two in 1997 and one in 1999. Например, одно представительство в стране заключило три строительных контракта на общую сумму в размере 0,41 млн. долл. США, не передавая их на рассмотрение Комитета; в 1997 году таких контрактов было два, а в 1999 году - один.
The Organization's united presence at the event has allowed United Nations broadcasting professionals to reach the world's media in one place at one time. Благодаря единому представительству Организации на MIPTV, профессиональным сотрудникам Организации Объединенных Наций в области вещания удалось выйти на мировые средства массовой информации в одном месте и в одно время.
Should there be one lead agency or organ, or more than one? Должно ли быть одно руководящее учреждение или орган, или более одного?
This number will decrease by one after December 2004 when one State Party completes the withdrawal from service of an ATB mine which is difficult to detect. Это количество уменьшится на единицу после декабря 2004 года, когда одно государство-участник завершит снятие с вооружения мины ATB, которая с трудом поддается обнаружению.