Good law was one thing, its implementation in practice was another. |
Одно дело - хорошие законы, а другое - их выполнение на практике. |
There had been one report of ill-treatment, but it had not been corroborated by the subsequent inquiry. |
Было получено лишь одно заявление о жестоком обращении, которое не было подтверждено в ходе проведенного по заявлению расследования. |
Each project has to secure at least one strategic alliance agreement between Finnish and foreign companies. |
Каждый из проектов должен включать по крайней мере одно соглашение о создании стратегического союза между финляндскими и иностранными компаниями. |
However, one example of a major difference between the constitutions concerns the right to life. |
Однако одно из существенных расхождений между конституциями касается, например, права на жизнь. |
The Census of Canada allows for reporting of one (single) or more (multiple) ethnic origins. |
В ходе переписи в Канаде можно указать одно или более этническое происхождение. |
In paragraph 4 of article 43, one proposal was that the Deputy Prosecutor should be appointed by the Prosecutor. |
В пункте 4 статьи 43 одно предложение состояло в том, что заместитель прокурора должен назначаться прокурором. |
He challenged the representative to produce even one piece of documentary evidence that the President of Eritrea had made the statement as claimed. |
Оратор требует от представителя Эфиопии предъявить хотя бы одно документально подтвержденное доказательство того, что президент Эритреи, как это утверждалось, сделал указанное заявление. |
There was one allegation of a violation which, upon investigation, was not confirmed. |
Имело место одно утверждение о нарушении, которое после расследования не подтвердилось. |
This proves beyond any doubt that Croatia promises one thing while in reality it does quite the opposite. |
Это вне всяких сомнений доказывает, что обещает Хорватия одно, а в действительности делает совершенно противоположное. |
The country has only 5,696 beds, or one bed for every 1,144 inhabitants. |
В стране имеется лишь 5696 койко-мест, или одно койко-место на 1144 жителя. |
The orbiter has experienced a significant number of impacts, with on average one window being replaced in every flight. |
Поверхность орбитального корабля подвергается многочисленным ударам, так что за каждый полет приходится заменять в среднем одно "окно". |
In reality, however, the one does not preclude the other. |
В действительности, однако, одно не исключает другого. |
There is one major qualification to the equivalence between inflation and changes in the cost of living. |
Для обеспечения эквивалентности между инфляцией и изменениями стоимости жизни существует одно важное условие. |
We have already completed one case study in a first stage of our work. |
В рамках первого этапа мы уже завершили одно тематическое исследование. |
But one thing is clear: there are criminals who have not yet been brought to justice. |
Но одно ясно: преступников еще предстоит привлечь к ответу. |
∙ Values for large point sources: one value per site identifier (which has to be defined elsewhere), year and component. |
Показатели для крупных точечных источников: одно значение для каждого идентификатора участка (который должен быть определен в других разделах), годового периода и компонента. |
To this end, it was proposed that one session should be organized during the Committee meeting on a specific topic. |
В этих целях поступило предложение о том, чтобы в ходе совещаний Комитета проводилось одно заседание по какой-либо конкретной теме. |
He strongly supported the option requiring one out of the four categories of interested States to have accepted the jurisdiction of the Court. |
Он решительно поддерживает вариант, требующий, чтобы одно из четырех категорий заинтересованных государств признало юрисдикцию Суда. |
The Secretary-General's report on microcredit discussed one invaluable tool of economic and social development. |
В докладе Генерального секретаря о роли микрокредитов обсуждается одно из важнейших средств - экономическое и социальное развитие. |
A single ballot shall be taken in respect of all places to be filled at one time under the same conditions. |
В отношении всех мест, подлежащих заполнению одновременно и при одинаковых условиях, проводится одно голосование. |
No person shall be elected to serve on more than one Commission. |
Ни одно лицо не может избираться для работы более чем в одной Комиссии. |
Five States had reservations and one had serious doubts about the matter. |
Пять государств высказали оговорки, а одно - серьезные сомнения по этому поводу. |
Population programmes, by definition, take at least one generation to take effect. |
Демографические программы, по определению, дают результаты по крайней мере через одно поколение. |
Training is one way in which NGOs have been able to make their activities more sustainable over time. |
Подготовка кадров представляет собой одно из направлений деятельности, посредством которого неправительственные организации со временем могут обеспечивать большую устойчивость своих мероприятий. |
There may be one or more addresses of welcome. |
Могут быть сделаны одно или несколько приветственных заявлений. |