| It will require more than one decade to study their impact on people and on the environment. | Потребуется не одно десятилетие для исследования их воздействия на людей и природу. |
| There can only be one main proceeding. | Основное производство может быть только одно. |
| But I would like to make one observation. | Однако я хотел бы высказать одно соображение. |
| However, open democratic societies have one scourge to contend with: terrorism. | Однако в открытых демократических обществах есть одно зло, с которым необходимо бороться: терроризм. |
| The Heung Yee Kuk also comprises the rural functional constituency which returns one seat to the Legislative Council. | В ведение Хун Е Кук, кроме того, находится Сельский функциональный избирательный округ, имеющий одно место в Законодательном совете. |
| The rule according to which one unlawful act begets another has been inexorably borne out. | Неумолимо сработало правило, по которому одно беззаконие порождает другое. |
| But one thing should be clear right now. | Тем не менее, одно нам должно быть ясно уже сейчас. |
| Before concluding, I would also like to highlight one development, which should be of interest to all Non-Self-Governing Territories. | Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы также обратить внимание на одно событие, которое должно представлять интерес для всех несамоуправляющихся территорий. |
| There is one major obstacle to pursuing a genuinely comprehensive approach to the whole Balkan region. | Однако на пути осуществления подлинно всеобъемлющего подхода ко всему балканскому региону имеется одно весьма существенное препятствие. |
| However, I believe that it is one thing to have rights and entirely another to be able to exercise them. | Однако я считаю, что одно дело располагать правами, и совсем другое - иметь возможность пользоваться ими. |
| Of these disparities, discrimination against women is one that will require priority attention. | Среди этих различий дискриминация в отношении женщин занимает одно из первых мест. |
| To those points could be added one more: in cases of conflict, the peace process must be linked to development. | К вышеизложенному можно добавить еще одно: в случае конфликта мирный процесс должен увязываться с процессом развития. |
| Jamaica operates seven Adult Correctional Centres; six for male offenders and one for female offenders. | В Ямайке действует семь исправительных центров для совершеннолетних правонарушителей: шесть - для мужчин и одно - для женщин. |
| A further short meeting of the working group was to be held during the current week to consider one outstanding decision on admissibility. | Еще одно короткое заседание рабочей группы будет проведено в течение этой недели для рассмотрения одного непринятого решения о приемлемости. |
| To all this, the world has sent us one message: negotiate. | И на все это мир ответил нам лишь одно: ведите переговоры. |
| The best guarantee for the protection of civilians has one name, that of peace. | Лучшей гарантией защиты гражданских лиц является одно - это мир. |
| These rights include one that is fundamental: it is the right to education. | Среди этих прав есть одно фундаментальное право - это право на образование. |
| He could either present a series of options or formulate one clear proposal. | Сэр Найджел Родли может либо представить ряд вариантов, либо сформулировать одно ясное предложение. |
| At the Conference, 95 States signed the Convention and one State deposited its instrument of ratification. | В ходе этой Конференции Конвенцию подписали 95 государств, и одно государство сдало свою ратификационную грамоту. |
| Non-governmental organizations will be requested to form a constituency and present one statement in plenary. | Неправительственным организациям будет предложено образовать единую группу и сделать на пленарном заседании одно заявление. |
| Fourteen per cent of all pensions received at least one additional pension benefit from the statutory social security system or a civil servant pension. | 14% всех пенсионеров получали по меньшей мере одно дополнительное пенсионное пособие из государственной системы социального страхования или пенсию государственного служащего. |
| When one flag State did not honour its obligations under the Convention, all States Parties were affected. | Когда одно государство флага не выполняет свои обязательства по Конвенции, затронутыми оказываются все государства-участники. |
| There is one comprehensive observation bearing on the perception of United Nations authority by the two sides. | ЗЗ. Имеется одно всеобъемлющее замечание относительно понимания полномочий Организации Объединенных Наций обеими сторонами. |
| I totally agree with you that one does not go without the other. | Я полностью согласен с Вами в том, что одно вытекает из другого. |
| Nevertheless, we wish to formulate one or two comments on certain elements contained in the draft resolution. | Тем не менее мы хотим высказать одно или два замечания по некоторым элементам, содержащимся в этом проекте резолюции. |