Encouraged by this indifference, Armenians succeeded in pursuing their policy of genocide against Azerbaijanis and committing historical crimes one after another. |
Воодушевленные таким безразличием армяне успешно проводили свою политику геноцида против азербайджанцев и одно за другим совершали немыслимые преступления. |
Three cases of witness intimidation were reported (two under investigation; one under prosecution). |
Сообщалось о трех случаях запугивания свидетелей (по двум продолжается расследование; одно передано в прокуратуру). |
We also continued to remind the parties that one violation did not justify another. |
Мы также продолжали напоминать сторонам о том, что одно нарушение не служит оправданием другому. |
The head of Internal Audit did one investigation. |
Руководитель службы внутренней ревизии провел одно расследование. |
But there is one thing we wish to suggest. |
Но у нас есть одно предложение. |
I would offer, however, one observation. |
Вместе с тем я бы высказал одно замечание. |
There are about 400 mercury deposits, two of them comprising large fields and one medium-sized field. |
В стране имеется около 400 залежей ртутных руд, включая два крупных месторождения, и одно среднее. |
As in the 2005 round, for each ICP participating country, there will be one national implementing agency. |
Как и в ходе цикла 2005 года, для каждой страны, участвующей в ПМС, будет создано одно национальное учреждение-исполнитель. |
In 2002, one case has been initiated under paragraph 1 of article 78 of the Criminal Law. |
В 2002 году возбуждено одно дело по пункту 1 статьи 78 Уголовного уложения. |
There is one legal concept in the Penal Code that only refers to women. |
В Уголовном кодексе имеется одно правовое понятие, которое относится исключительно к женщинам. |
I have to draw your attention to one additional alarming development. |
Я должен обратить Ваше внимание на еще одно тревожное событие. |
With reference to avoidance, one view was that avoidance would only be relevant in the case of actual fraud. |
В отношении расторжения сделок одно из мнений заключалось в том, что их расторжение будет иметь значение только в случае фактического мошенничества. |
As to the second question, one view was that the answer would depend on the specific circumstances. |
В отношении второго вопроса одно из мнений предусматривало, что такой ответ будет зависеть от конкретных обстоятельств. |
To expedite the identification process, meetings at the ministerial level have been taking place, one such meeting having been held recently. |
Для ускорения этого процесса на министерском уровне проводятся совещания, одно из которых состоялось недавно. |
This group of IGOs is quite varied: some are UN specialised agencies; others are UN programmes, one is a UN institute, one an international financial institution, one a financial mechanism, one a grouping with limited membership. |
Состав этой группы МПО в значительной степени разнообразен: некоторые из них являются специализированными учреждениями ООН, другие относятся к программам ООН, одно учреждение является институтом ООН, одно - международным финансовым учреждением, одно является финансовым механизмом и одно является объединением с ограниченным членством. |
However, ratification was one thing, implementation another. |
Между тем, одно дело ратифицировать, а другое дело выполнять. |
I will refer only to the report of the Secretary-General and to one newspaper account. |
Сошлюсь лишь на доклад Генерального секретаря и на одно газетное сообщение. |
Fifteen allegations involved United Nations staff and one was related to a civilian. |
В 15 обвинениях был замешан персонал Организации Объединенных Наций, а одно обвинение относилось к гражданскому лицу. |
Asia would have two additional permanent seats and one additional non-permanent seat. |
Азии будет выделено два дополнительных постоянных места и одно дополнительное непостоянное место. |
Even one such attack and the chain of events it might set off could change our world forever. |
Даже одно такое нападение, учитывая цепную реакцию, которую оно может спровоцировать, способно изменить наш мир навсегда. |
Therefore, one or more corrigenda to this document may be issued prior to the May 2004 session. |
Поэтому до майской сессии 2004 года к настоящему документу может быть выпущено одно или несколько исправлений. |
During the quarter, among the cases handled by international prosecutors there were six verdicts, five involving convictions and one acquittal. |
За истекший квартал по делам, разбиравшимся международными обвинителями, было вынесено шесть решений - пять с обвинительными заключениями и одно оправдательное. |
As indicated in the last report there has been one such report concluded. |
В последнем докладе говорилось, что поступило одно такое сообщение. |
They are equally important and mutually reinforcing; one cannot be achieved without the other. |
Они в равной степени важны и подкрепляют друг друга; одно не может быть достигнуто без другого. |
As we have stated, one violation does not justify another. |
Как мы заявляли, одно нарушение не оправдывает другое. |