| In other words, one generation of human rights cannot be used against another. | Иными словами, противопоставлять одно поколение прав человека другому нельзя. |
| The endorsement included the transfer of one post from headquarters to the field. | В рамках этого решения предусматривается перевод одной должности из штаб-квартиры в одно из отделений на местах. |
| Since the opening of the current session, the number of States parties to the Convention had increased by one. | После открытия нынешней сессии к числу государств-участников Конвенции присоединилось еще одно государство. |
| This is one more hardship for the Afghan people, which has already suffered untold troubles. | Это еще одно трудное испытание для афганского народа, который и без того подвергается неописуемым страданиям. |
| As noted above, one important exception to the powers discussed in this section is that of labour contracts. | Как уже отмечалось выше, одно из важнейших исключений из полномочий, рассматриваемых в данном разделе, относится к трудовым договорам. |
| Seventy-three States had established such procedures, just one more than in the first reporting period. | Такие процедуры имеют 73 государства, что на одно больше, чем за первый отчетный период. |
| one case in southern Poland involved 190 abortions. | Одно дело на юге Польши было связано со 190 абортами. |
| A complaint case may include one or more allegations. | Дело по жалобе может включать одно или несколько заявлений. |
| It also held one meeting of military experts under the chairmanship of Lt. Col. Bernard Jeanty of Switzerland. | Она также провела одно совещание военных экспертов под председательством подполковника Бернара Жанти из Швейцарии. |
| Finally, there has been at least one reference this morning to State terrorism. | И наконец, сегодня утром было по крайней мере одно упоминание государственного терроризма. |
| All observers): one statement of five minutes per item. | Все наблюдатели: одно пятиминутное выступление по каждому пункту. |
| Currently, there is one request for early release under review by the President. | В настоящее время на рассмотрении Председателя находится одно ходатайство о досрочном освобождении. |
| The Section operates one field office in the former Yugoslavia, which is based in Sarajevo. | Секция имеет одно полевое отделение в бывшей Югославии, которое находится в Сараево. |
| The practice of annexing the comments of States parties to the concluding observations of committees was welcomed by one State. | Одно государство приветствовало практику включения в приложение к заключительным замечаниям комитетов комментариев государств-участников. |
| Let me just make one small comment on the quotation from High Commissioner Mary Robinson that came out of the Irish intervention. | Позвольте мне сделать одно небольшое замечание относительно цитаты из высказывания Верховного комиссара Мэри Робинсон - цитаты, которая была приведена в выступлении представителя Ирландии. |
| There were 12 national minorities and one ethnic minority in Hungary. | В Венгрии на сегодняшний день имеется 12 национальных меньшинств и одно этническое меньшинство. |
| Under Article 721 of the Criminal Code, the Security Police have initiated one criminal case. | В соответствии со статьей 721 Уголовного кодекса служба безопасности возбудила одно уголовное дело. |
| Mr. Al-Kidwa: Very briefly, I wish to make one additional comment to be included in the records of our meeting. | Г-н Аль-Кидва: Я хотел бы сделать одно очень краткое дополнительное замечание для включения в отчет о нашем заседании. |
| OTP could not provide justification for not consolidating these staff into one unit for more effective management. | КО не смогла объяснить, почему все эти сотрудники не были объединены в одно подразделение для более эффективного управления. |
| But let me add one word here. | Позвольте мне добавить еще одно соображение. |
| Recent attacks, one fatal, on the International Organization for Migration, are also of great concern. | Недавние нападения, причем одно из них со смертельным исходом, на сотрудников Международной организации по миграции также вызывают глубокое беспокойство. |
| The New Zealand Government supports the proposal by the former combatants that they make one final effort to collect outstanding weapons. | Правительство Новой Зеландии поддерживает предложение бывших комбатантов относительно предоставления им возможности предпринять еще одно последнее усилие по сбору остающегося неизъятым оружия. |
| The context: E-commerce is one important manifestation of the broader e-business processes. | Контекст. Электронная торговля - одно из важных проявлений более широких процессов электронного бизнеса. |
| It will require, above all, one other commodity: political will. | И в первую очередь необходимо еще одно условие - политическая воля. |
| Proposals for two projects, one on connectivity and the other on social cohesion, are also being prepared. | Подготавливаются также предложения для двух проектов; одно из них касается взаимодействия, а другое - социальной сплоченности. |