Two States, including one visited State, have introduced comprehensive counter-terrorism legislation and established adequate jurisdiction for the relevant offences. |
Два государства, включая одно государство, где побывали члены Комитета, приняли всеобъемлющие законы о борьбе с терроризмом и создали адекватные механизмы преследования за совершение соответствующих преступлений. |
Four States have adequate legal measures in place criminalizing the provision of safe haven, while one has partially done so. |
Четыре государства ввели в действие адекватные правовые меры для установления уголовной ответственности за предоставление убежища, и одно государство сделало это частично. |
Of those States Parties, one formerly contaminated by cluster munitions remnants declared compliance with Article 4 since the 2MSP. |
Из этих государств-участников одно государство, ранее загрязненное остатками кассетных боеприпасов, в период после СГУ-2 объявило о соблюдении статьи 4. |
Fiji has extradited two fugitives pursuant to the 2003 Extradition Act and one case is currently pending in the High Court. |
На основании Закона о выдаче 2003 года Фиджи осуществили выдачу двух человек, скрывавшихся от правосудия, а еще одно дело о выдаче находится на рассмотрении в Высоком суде. |
The People's Progressive Movement won five seats, and an independent candidate secured one seat. |
Народное прогрессивное движение получило пять мест, а независимый кандидат - одно место. |
The provision of better social services by consular offices is one priority area in improving social support for Moroccan migrants. |
Укрепление социальных служб консульских представительств представляет собой еще одно направление деятельности по социальному сопровождению марокканских мигрантов. |
The Government replied to one communication. |
Правительство ответило на одно из них. |
The European Union authorities and one Member State have appealed the decision. |
Власти Европейского союза и одно из государств-членов обжаловали это решение. |
This view has, however, been consistently rejected by one State. |
Однако существует одно государство, которое последовательно отвергает эту точку зрения. |
Service in duty stations away from Headquarters can reduce this requirement to one move. |
В случае прохождения службы в местах, не выполняющих функции штаб-квартир, требуется осуществить лишь одно такое перемещение. |
UDP won five seats, and the newly formed PDA secured one seat. |
ОДП достались 5 мест, а недавно сформированный НДС получил одно место. |
Similarly, while one ECA has started to address responsibility for its international human rights obligations, others lag far behind. |
Аналогичным образом, если одно АЭК начало реализовывать свою ответственность в связи с международными обязательствами в области прав человека, другие агентства далеко отстают от него. |
The cases of seven detainees were referred to the Attorney-General and one to the police. |
Дела семи содержавшихся под стражей лиц были переданы Генеральному прокурору и одно полиции. |
During the reporting period, diplomatic efforts led to the successful relocation of one acquitted person in December 2006. |
В течение отчетного периода благодаря предпринятым на дипломатическом уровне усилиям в декабре 2006 года было успешно перемещено одно оправданное лицо. |
To hold one formal meeting on 11 January 2007 in order to elect its new Bureau. |
Провести одно неофициальное заседание 11 января 2007 года для избрания нового Бюро. |
Thus far, one joint office has been established, in Cape Verde. |
К настоящему времени было создано одно совместное отделение в Кабо-Верде. |
It had received one submission from a Party regarding another Party and 15 communications from the public. |
Им было получено одно представление от одной из Сторон в отношении другой Стороны и 15 сообщений общественности. |
Establishing a scale of assessment to guide the amount of voluntary contributions was also considered useful by one State. |
Одно государство также заявило о том, что оно считает полезным разработать шкалу взносов, которая определяла бы размер добровольных взносов. |
Two military personnel and one civilian were in the vehicle. |
В машине находились два военнослужащих и одно гражданское лицо. |
Notwithstanding the difficulties in monitoring developments transpiring during the current mandate, one thing is clear: Somalia is literally awash with arms. |
Несмотря на трудности в отслеживании событий, происходящих в течение срока действия нынешнего мандата, ясно одно: Сомали в буквальном смысле слова переполнена оружием. |
The actual transit data model only allows to specify one destination for the whole consignment. |
Существующий образец данных о транзите разрешает указывать только одно место назначения для всего груза. |
Two determinations were published and one was deemed final, in accordance with paragraphs 34 and 35 of the JI guidelines, respectively. |
Были опубликованы два заключения, и одно заключение было сочтено окончательным согласно соответственно пунктам 34 и 35 руководящих принципов для СО. |
To complement this, one global workshop and four regional workshops were conducted to build in-country capacity for NAPA preparation and implementation. |
В порядке дополнения этой работы ГЭН провела одно глобальное рабочее совещание и четыре региональных рабочих совещания по наращиванию внутреннего потенциала стран в вопросах разработки и осуществления НПДА. |
A competent authority can be responsible for more than one stage. |
Компетентный орган может отвечать за более чем одно звено. |
However, there is one important omission which this proposal seeks to correct. |
Однако имеется одно важное упущение, на исправление которого направлено настоящее предложение. |