| FLNKS had tried at one point to strengthen its internal unity, particularly during the legislative elections of 2007. | НСФОК одно время предпринимал попытки укрепить свое внутреннее единство, особенно во время последних парламентских выборов 2007 года. |
| Our law contains one temporary restriction to the right of action. | В то же время, в законе установлено одно временное ограничение. |
| Holding one inter-committee meeting per year would be useful insofar as it would be dedicated to a specific harmonization issue. | Ежегодно проводить одно межкомитетское совещание весьма полезно, учитывая, что оно будет посвящено конкретному вопросу согласования процедур. |
| He was in favour of considering one such State party at each session. | Он выступает за то, чтобы рассматривать на каждой сессии одно такое государство-участник. |
| Human rights groups have pressed for the use of such provisions and at least one investigation by State officials has occurred. | Правозащитные организации настаивали на применении этих положений, и было проведено, как минимум, одно государственное расследование. |
| Following the Economic and Social Council during the summer, one or more high-level meetings might usually be held. | Вслед за Экономическим и Социальным Советом в летний период обычно может быть проведено одно или более совещаний высокого уровня. |
| Democracy and human rights are not just mutually supporting; one cannot be said to truly exist without the other. | Демократия и права человека - это не просто взаимодополняющие понятия; на деле одно не может существовать без другого. |
| After the first bomb we all woke up and moved to the one spot. | Придя в себя после первой бомбардировки, мы перешли в одно место. |
| The President must appoint these persons and has one appointee in concurrence with the Leader of the Opposition. | Эти лица назначаются Президентом, и одно из них должно быть согласовано с лидером оппозиции. |
| In addition, one other State Party has indicated that it too will miss its upcoming deadline. | Вдобавок еще одно государство-участник указало, что оно тоже пропустит свой подступающий предельный срок. |
| We heard today that one member State opposes the idea, and so we are stuck. | Сегодня мы слышали, что одно из государств-членов выступает против такой идеи, и мы стопоримся. |
| There was one request for guidance on financial disclosure, which was addressed to the General Counsel. | Одно из заявлений касалось разъяснений относительно раскрытия финансовой информации и было адресовано Главному юрисконсульту. |
| The Ministry comprises five directorates of which one is responsible for the rights of vulnerable persons. | Это Министерство состоит из пяти управлений, одно из которых занимается правами уязвимых групп населения. |
| The grant is conditional on the production of at least one Sami film. | Одно из условий выделений субсидий заключалось в том, чтобы при поддержке этого киноцентра был выпущен по меньшей мере один кинофильм на саамском языке. |
| Moreover, there was no indication that one particular tribe held a dominant position over the others. | Кроме того, нет никаких указаний на то, что какое-то одно племя занимает доминирующее положение по сравнению с другими. |
| The Committee has visited one State of this subregion. | Члены Комитета посетили одно государство этого субрегиона. |
| The working group held one formal and five informal meetings during the period from 19 October to 24 November 2009. | Рабочая группа провела с 19 октября по 24 ноября 2009 года одно официальное и пять неофициальных заседаний. |
| As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. | Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными. |
| But the optional procedure was limiting in one way: reports needed to be considered in short order so as not to become obsolete. | Однако факультативная процедура имеет одно ограничение: важно, чтобы доклады рассматривались достаточно быстро, пока они не устарели. |
| Three States Parties and one State not party provided updated information on the numbers of registered casualties and victims. | Три государства-участника и одно государство-неучастник представили обновленную информацию о количестве зарегистрированных жертв и пострадавших. |
| The founders are two daily newspapers and one weekly. | Его учредителями являются две ежедневные газеты и одно еженедельное издание. |
| Settlement activity could not coexist with peace: one was a negation of the other. | Поселенческая деятельность не может сосуществовать с миром, поскольку одно понятие отрицает другое. |
| In 2012, one intersessional virtual meeting was held from 7 to 11 May. | В 2012 году было проведено одно межсессионное виртуальное совещание, которое состоялось 7 - 11 мая. |
| In States that seek to protect the rights of judgement creditors, there is typically one exception and two limitations to the general rule. | В государствах, которые стремятся защитить права кредиторов по судебному решению, как правило, установлено одно исключение и два ограничения в отношении данного общего правила. |
| The case marked the first time that one State had brought allegations of genocide against another. | Это дело стало первым, в связи с которым одно государство высказало в отношении другого государства обвинения в совершении геноцида. |