FLNKS had tried at one point to strengthen its internal unity, particularly during the legislative elections of 2007. |
НСФОК одно время предпринимал попытки укрепить свое внутреннее единство, особенно во время последних парламентских выборов 2007 года. |
Our law contains one temporary restriction to the right of action. |
В то же время, в законе установлено одно временное ограничение. |
Holding one inter-committee meeting per year would be useful insofar as it would be dedicated to a specific harmonization issue. |
Ежегодно проводить одно межкомитетское совещание весьма полезно, учитывая, что оно будет посвящено конкретному вопросу согласования процедур. |
He was in favour of considering one such State party at each session. |
Он выступает за то, чтобы рассматривать на каждой сессии одно такое государство-участник. |
Human rights groups have pressed for the use of such provisions and at least one investigation by State officials has occurred. |
Правозащитные организации настаивали на применении этих положений, и было проведено, как минимум, одно государственное расследование. |
Following the Economic and Social Council during the summer, one or more high-level meetings might usually be held. |
Вслед за Экономическим и Социальным Советом в летний период обычно может быть проведено одно или более совещаний высокого уровня. |
Democracy and human rights are not just mutually supporting; one cannot be said to truly exist without the other. |
Демократия и права человека - это не просто взаимодополняющие понятия; на деле одно не может существовать без другого. |
After the first bomb we all woke up and moved to the one spot. |
Придя в себя после первой бомбардировки, мы перешли в одно место. |
The President must appoint these persons and has one appointee in concurrence with the Leader of the Opposition. |
Эти лица назначаются Президентом, и одно из них должно быть согласовано с лидером оппозиции. |
In addition, one other State Party has indicated that it too will miss its upcoming deadline. |
Вдобавок еще одно государство-участник указало, что оно тоже пропустит свой подступающий предельный срок. |
We heard today that one member State opposes the idea, and so we are stuck. |
Сегодня мы слышали, что одно из государств-членов выступает против такой идеи, и мы стопоримся. |
There was one request for guidance on financial disclosure, which was addressed to the General Counsel. |
Одно из заявлений касалось разъяснений относительно раскрытия финансовой информации и было адресовано Главному юрисконсульту. |
The Ministry comprises five directorates of which one is responsible for the rights of vulnerable persons. |
Это Министерство состоит из пяти управлений, одно из которых занимается правами уязвимых групп населения. |
The grant is conditional on the production of at least one Sami film. |
Одно из условий выделений субсидий заключалось в том, чтобы при поддержке этого киноцентра был выпущен по меньшей мере один кинофильм на саамском языке. |
Moreover, there was no indication that one particular tribe held a dominant position over the others. |
Кроме того, нет никаких указаний на то, что какое-то одно племя занимает доминирующее положение по сравнению с другими. |
The Committee has visited one State of this subregion. |
Члены Комитета посетили одно государство этого субрегиона. |
The working group held one formal and five informal meetings during the period from 19 October to 24 November 2009. |
Рабочая группа провела с 19 октября по 24 ноября 2009 года одно официальное и пять неофициальных заседаний. |
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. |
Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными. |
But the optional procedure was limiting in one way: reports needed to be considered in short order so as not to become obsolete. |
Однако факультативная процедура имеет одно ограничение: важно, чтобы доклады рассматривались достаточно быстро, пока они не устарели. |
Three States Parties and one State not party provided updated information on the numbers of registered casualties and victims. |
Три государства-участника и одно государство-неучастник представили обновленную информацию о количестве зарегистрированных жертв и пострадавших. |
The founders are two daily newspapers and one weekly. |
Его учредителями являются две ежедневные газеты и одно еженедельное издание. |
Settlement activity could not coexist with peace: one was a negation of the other. |
Поселенческая деятельность не может сосуществовать с миром, поскольку одно понятие отрицает другое. |
In 2012, one intersessional virtual meeting was held from 7 to 11 May. |
В 2012 году было проведено одно межсессионное виртуальное совещание, которое состоялось 7 - 11 мая. |
In States that seek to protect the rights of judgement creditors, there is typically one exception and two limitations to the general rule. |
В государствах, которые стремятся защитить права кредиторов по судебному решению, как правило, установлено одно исключение и два ограничения в отношении данного общего правила. |
The case marked the first time that one State had brought allegations of genocide against another. |
Это дело стало первым, в связи с которым одно государство высказало в отношении другого государства обвинения в совершении геноцида. |