| A dawn raid is one method, which was used in this case, of finding evidence. | Одним из методов сбора доказательств, который использовался в данном деле, является внезапная проверка. |
| The transport sector in Lithuania is one the most significant components of the economy. | Транспортный сектор в Литве является одним из наиболее значительных компонентов экономики. |
| Converting unfunded pension schemes to funded pension systems is one option available to Governments. | Одним из возможных решений, имеющихся у правительств, является преобразование нефинансируемых пенсионных систем в финансируемые. |
| Afghan observers expect that one effect of the programme will be to weaken the Taliban and isolate its leadership. | Афганские наблюдатели ожидают, что одним из итогов этой программы будет ослабление движения «Талибан» и изоляция его руководства. |
| Developing and encouraging integrated regional strategies for stabilizing border areas is one way of doing this. | Одним из путей для этого является разработка и поощрение реализации комплексных региональных стратегий стабилизации пограничных районов. |
| Regional integration supported by mutual recognition of qualifications is one way to facilitate and promote trade through Mode 4. | Одним из вариантов облегчения и поощрения торговли с использованием четвертого способа поставки услуг выступает региональная интеграция, подкрепляемая взаимным признанием квалификационных требований. |
| For example, the level at which the different kinds of mandates are implemented is one consideration that deserves attention. | Например, одним из вопросов, заслуживающих внимания, является уровень, на котором осуществляются разного рода мандаты. |
| Many regretted that one consequence of the Council's expanding agenda was that ambassadors were overburdened. | Многие сетовали на то, что одним из следствий расширения повестки дня Совета стала перегруженность послов. |
| Finally, one important path to nuclear disarmament and non-proliferation lay in the regional approach. | Наконец, одним из наиболее важных путей к ядерному разоружению и нераспространению является региональный подход. |
| The issue of non-routine inspections is important because such inspections are one means to detect undeclared activities. | Важное значение имеет проблема нерутинных инспекций, ибо такие инспекции являются одним из способов обнаружения незаявленных видов деятельности. |
| The regionalization of higher education was one aspect of the fair quota approach, which gained favour after the Islamic Revolution. | Региональный подход к высшему образованию являлся одним из аспектов системы справедливого квотирования, начавшей внедряться после Исламской революции. |
| School sanitation facilities had been improved: their poor quality had been one factor influencing the drop-out rate for girls. | Были улучшены санитарно-гигиенические условия в школах: их плохое качество было одним из факторов отсева девочек. |
| There is one female at the level of Ambassador. | Одним из послов также является женщина. |
| Actions undertaken by one spouse with the said property require the consent of the other spouse. | Меры, принимаемые одним из супругов в отношении упомянутого имущества, требуют наличия согласия другого супруга. |
| While shacking up with the one that ruined hers. | Встречаясь с одним из тех, кто погубил ее. |
| Now, I find that I've been sleeping with one for twenty years. | Сейчас я понимаю, что спал с одним из них... двадцать лет. |
| Dr. Lightman is the one who said he was sure. | Др. Лайтман был одним из тех, кто сказал, что уверен. |
| Guess you eat enough predators, you start to become one. | Полагаю, ты съел достаточно хищников, чтобы стать одним из них. |
| Hermann Hesse was the one who made me major in German. | Герман Гессе был одним из тех писателей, из-за которых я полюбила Германию. |
| The translation of overall development into greater stability and security is one modality upon which economic policy should be based. | Одним из базовых элементов экономической политики должно стать использование развития в качестве инструмента достижения стабильности и безопасности. |
| An illustration of a system of checks and balances for the management and use of chemicals was given by one participant. | Одним из участников был проведен наглядный пример системы "сдержек и противовесов" применительно к регулированию и использованию химических веществ. |
| Farmers' cooperatives have been one way of delivering credit to farmers, with credits often tied to agricultural inputs and machinery. | Крестьянские кооперативы стали одним из каналов предоставления кредита крестьянам, когда кредиты часто были связаны с сельскохозяйственными материальными ресурсами и техникой. |
| Investment in physical infrastructure is one very concrete expression of official support for volunteering. | Инвестиции в физическую инфраструктуру являются одним из весьма конкретных проявлений официальной поддержки добровольческой деятельности. |
| Deliberations in South Africa following the end of apartheid provide one model in this regard. | В этой связи одним из образцов такой деятельности являются обсуждения, состоявшиеся в Южной Африке после отмены апартеида. |
| The equalization of opportunities is one way of dealing with unfair and unjust social systems and promoting a non-violent resolution of conflicts. | Обеспечение равных возможностей является одним из путей устранения несправедливых социальных систем и содействия ненасильственному разрешению конфликтов. |