A dawn raid is one method, which was used in this case, of finding evidence. |
Одним из методов сбора доказательств, который использовался в данном деле, является внезапная проверка. |
The transport sector in Lithuania is one the most significant components of the economy. |
Транспортный сектор в Литве является одним из наиболее значительных компонентов экономики. |
Converting unfunded pension schemes to funded pension systems is one option available to Governments. |
Одним из возможных решений, имеющихся у правительств, является преобразование нефинансируемых пенсионных систем в финансируемые. |
Afghan observers expect that one effect of the programme will be to weaken the Taliban and isolate its leadership. |
Афганские наблюдатели ожидают, что одним из итогов этой программы будет ослабление движения «Талибан» и изоляция его руководства. |
Developing and encouraging integrated regional strategies for stabilizing border areas is one way of doing this. |
Одним из путей для этого является разработка и поощрение реализации комплексных региональных стратегий стабилизации пограничных районов. |
Regional integration supported by mutual recognition of qualifications is one way to facilitate and promote trade through Mode 4. |
Одним из вариантов облегчения и поощрения торговли с использованием четвертого способа поставки услуг выступает региональная интеграция, подкрепляемая взаимным признанием квалификационных требований. |
For example, the level at which the different kinds of mandates are implemented is one consideration that deserves attention. |
Например, одним из вопросов, заслуживающих внимания, является уровень, на котором осуществляются разного рода мандаты. |
Many regretted that one consequence of the Council's expanding agenda was that ambassadors were overburdened. |
Многие сетовали на то, что одним из следствий расширения повестки дня Совета стала перегруженность послов. |
Finally, one important path to nuclear disarmament and non-proliferation lay in the regional approach. |
Наконец, одним из наиболее важных путей к ядерному разоружению и нераспространению является региональный подход. |
The issue of non-routine inspections is important because such inspections are one means to detect undeclared activities. |
Важное значение имеет проблема нерутинных инспекций, ибо такие инспекции являются одним из способов обнаружения незаявленных видов деятельности. |
The regionalization of higher education was one aspect of the fair quota approach, which gained favour after the Islamic Revolution. |
Региональный подход к высшему образованию являлся одним из аспектов системы справедливого квотирования, начавшей внедряться после Исламской революции. |
School sanitation facilities had been improved: their poor quality had been one factor influencing the drop-out rate for girls. |
Были улучшены санитарно-гигиенические условия в школах: их плохое качество было одним из факторов отсева девочек. |
There is one female at the level of Ambassador. |
Одним из послов также является женщина. |
Actions undertaken by one spouse with the said property require the consent of the other spouse. |
Меры, принимаемые одним из супругов в отношении упомянутого имущества, требуют наличия согласия другого супруга. |
While shacking up with the one that ruined hers. |
Встречаясь с одним из тех, кто погубил ее. |
Now, I find that I've been sleeping with one for twenty years. |
Сейчас я понимаю, что спал с одним из них... двадцать лет. |
Dr. Lightman is the one who said he was sure. |
Др. Лайтман был одним из тех, кто сказал, что уверен. |
Guess you eat enough predators, you start to become one. |
Полагаю, ты съел достаточно хищников, чтобы стать одним из них. |
Hermann Hesse was the one who made me major in German. |
Герман Гессе был одним из тех писателей, из-за которых я полюбила Германию. |
The translation of overall development into greater stability and security is one modality upon which economic policy should be based. |
Одним из базовых элементов экономической политики должно стать использование развития в качестве инструмента достижения стабильности и безопасности. |
An illustration of a system of checks and balances for the management and use of chemicals was given by one participant. |
Одним из участников был проведен наглядный пример системы "сдержек и противовесов" применительно к регулированию и использованию химических веществ. |
Farmers' cooperatives have been one way of delivering credit to farmers, with credits often tied to agricultural inputs and machinery. |
Крестьянские кооперативы стали одним из каналов предоставления кредита крестьянам, когда кредиты часто были связаны с сельскохозяйственными материальными ресурсами и техникой. |
Investment in physical infrastructure is one very concrete expression of official support for volunteering. |
Инвестиции в физическую инфраструктуру являются одним из весьма конкретных проявлений официальной поддержки добровольческой деятельности. |
Deliberations in South Africa following the end of apartheid provide one model in this regard. |
В этой связи одним из образцов такой деятельности являются обсуждения, состоявшиеся в Южной Африке после отмены апартеида. |
The equalization of opportunities is one way of dealing with unfair and unjust social systems and promoting a non-violent resolution of conflicts. |
Обеспечение равных возможностей является одним из путей устранения несправедливых социальных систем и содействия ненасильственному разрешению конфликтов. |