One issue, for example, could be the freezing, seizure and confiscation of assets and/or identity-related information. |
Одним из таких вопросов, например, могло бы стать замораживание, арест и конфискация активов и/или информации, связанной с идентификационными данными. |
One way of combining the two aims is to involve victims prominent in the design and/or manufacture of monuments... . |
Одним из возможных путей совмещения двух целей является привлечение жертв, являющихся видными специалистами в области разработки и/или создания монументов... . |
One way forward is to explore proxy indicators based on big data which could provide information more frequently compared with surveys. |
Одним из направлений дальнейшей работы является изучение возможности применения аппроксимативных показателей, основанных на больших данных, которые могли бы обеспечить более частое поступление информации по сравнению с обследованиями. |
One advantage of such a situation is that IPP related asset values or capital service values can be directly observed from market transactions. |
Одним из преимуществ подобной ситуации является то, что стоимость активов, связанных с ПИС, или услуг капитала можно зафиксировать непосредственно по рыночным операциям. |
One signal of this has been the commitments expressed as part of several partnership framework agreements signed with a number of important emerging economies. |
Одним из проявлений такого положения дел стали обязательства, которые изложены в рамках нескольких рамочных соглашений о партнерстве, подписанных с рядом важных стран с формирующимся рынком. |
One consequence of the poverty created by bad governance is the high prevalence of HIV/AIDS. |
Следует также подчеркнуть, что одним из последствий бедности, обусловленной отсутствием надлежащего государственного управления, является широкое распространении эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
One result of these efforts is a national road map towards guaranteed access to HIV/AIDS prevention and treatment. |
Одним из результатов усилий в данном направлении является разработка «дорожной карты страны», всеобщий доступ к профилактике, лечению и уходу за больными ВИЧ/СПИДом. |
One area that must be amended was the difference in the legal age for marriage. |
Одним из положений, которое можно было бы пересмотреть, является положение, предусматривающее различия в установленном законом брачном возрасте. |
One unfortunate side-effect of this has been that there is now often significant duplication of mandates and actions between different bodies within the system. |
Одним из неблагоприятных побочных последствий этого стало то, что в настоящее время мандаты и деятельность различных органов системы часто в значительной степени дублируют друг друга. |
One institution that has recently gained in importance in some countries is that of the office of the ombudsman or public advocate. |
Одним из институтов, значение которого в некоторых странах в последнее время возросло, является управление представителя по правам человека или институт общественного адвоката. |
One important criterion for the dose-response functions was that they should be suitable for mapping areas with increased risk of corrosion. |
Одним из важных критериев для функций "доза-реакция" было то, что они должны были быть пригодными для картографирования районов с повышенным риском коррозии. |
One approach to these problems can be reforming public utilities to improve efficiency in line with modern management practices, including strengthening of their financial capacities. |
Одним из возможных вариантов решения этих проблем может стать реформирование системы государственных коммунальных служб с целью повысить их эффективность в соответствии с современными методами руководства и управления, в том числе укрепление их финансового потенциала. |
One question that arises here is that of member State responsibility for the application and implementation of European Community law. |
Одним из вопросов, который возникает в этой связи, является вопрос об ответственности государства-члена за применение и осуществление законов Европейского сообщества. |
One such project was a rural finance project whereby villages created local savings banks to make loans for local development schemes. |
Одним из таких проектов является проект сельского финансирования, в рамках которого деревни создают местные сберегательные банки для кредитования планов развития на местах. |
One expected output of the project would be data on expatriates present and working in other OECD countries by level of educational attainment. |
Одним из ожидаемых результатов этого проекта будут данные об экспатриантах, проживающих и работающих в других странах ОЭСР, в разбивке по уровню образования. |
One way of doing this is by giving high priority to delivering services to districts with low levels of human development. |
Одним из путей реализации таких мер является уделение самого первостепенного внимания налаживанию медицинского обслуживания в районах с низким уровнем развития человеческого потенциала. |
One the worst follies of decision-makers was the decision to engage their countries in a conflict. |
Представитель считает, что решение втянуть свою страну в конфликт является одним из самых худших решений, которые могут принять ответственные политики. |
One factor that has accelerated the number of access agreements is the industry's response to conservation efforts in their home countries. |
Одним из факторов, способствовавших увеличению числа соглашений о доступе, является реакция отрасли на усилия по сохранению, прилагаемые в их собственных странах. |
One advantage of freelance staff was that they could be recruited in a targeted fashion for specific periods. |
Одним из преимуществ привлечения внештатных сотрудников является то, что их можно принимать на службу целевым назначением на определенный период времени. |
One interesting experience is the Regional Environmental Action Learning Programme, launched in 1999 by UNEP in collaboration with UNESCO and another partner. |
Одним из интересных мероприятий является программа обучения природоохранным действиям на региональном уровне, развернутая ЮНЕП в 1999 году в сотрудничестве с ЮНЕСКО и еще одним партнером. |
One result was that the newly completed 6522 (VIA) chip was left undocumented for years. |
Одним из результатов этого стало то, что разработанная ими новая микросхема 6522 (VIA) осталась без документации на несколько лет. |
One example of a manually produced molecular interaction map is the Kurt Kohn's 1999 map of cell cycle control. |
Одним из примеров вручную созданной молекулярной карты взаимодействий является карта контроля клеточного цикла, созданная Куртом Коном (Kurt Kohn) в 1999 году. |
One positive statistic is the decrease in the number of fatalities attributable to medical and other conditions in the period November 2013-October 2014. |
Одним из позитивных моментов является снижение числа смертей, обусловленных медицинскими и иными причинами, в период с ноября 2013 года по октябрь 2014 года. |
One slogan was "No bread without freedom." |
Одним из лозунгов был "Нет хлеба без свободы". |
One such way is to use it to index directly into an artist created 1D texture that falls off exponentially with distance. |
Одним из таких путей является использование величины расстояния в индексе, который непосредственно использует художник при создании одномерной текстуры, которая будет экспоненциально убывать с расстоянием. |