| One aspect of globalization is rapid urbanization. | Одним из аспектов глобализации является активная урбанизация. |
| One powerful force for change is the education system, which can influence gender equality in both positive and negative ways. | Одним из мощных факторов перемен выступает система образования, которая может влиять на гендерное равенство как позитивно, так и негативно. |
| One means of reducing inconsistencies is to increase the transparency of business and government practices and share information fully. | Одним из средств снижения несогласованности является повышение транспарентности деловой практики и деятельности органов государственного управления и полный обмен информацией. |
| One way to adjust the manpower is the flexibilisation of the working times. | Одним из путей корректировки численности работников является переход на гибкий график работы. |
| One important recent achievement in that process are databases and inventories of war crimes cases in the region. | Одним из важных достижений в рамках этого процесса за последнее время является создание баз данных и реестров военных преступлений в регионе. |
| One basic factor here is that the world has been changing rapidly in this decade. | Одним из основополагающих факторов в этом отношении являются высокие темпы изменений в мире, характерные для нынешнего десятилетия. |
| One area in which there have been positive developments is the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Одним из них являются сдвиги в провозглашении зон, свободных от ядерного оружия. |
| One such issue was that of information security. | Одним из таких вопросов является проблема информационной безопасности. |
| One avenue is a systematic approach to academic institutions, especially in unrepresented and underrepresented Member States. | Одним из путей является систематическое посещение учебных заведений, особенно в непредставленных и недопредставленных государствах-членах. |
| One answer to concerns over the consequences of this multiplication of jurisdictions must involve investing the Court with a clearer advisory role. | Одним из путей решения проблем, связанных с последствиями увеличения юрисдикций, должно стать наделение Суда четкой консультативной ролью. |
| One way of addressing these challenges is through the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans. | Одним из путей решения таких проблем является Открытый неофициальный консультативный процесс по вопросам мирового океана. |
| One new method for accomplishing that would be for the space community to organize seminars at the venue of the donor agencies. | Одним из новых методов выполнения таких задач является проведение связанными с космосом организациями семинаров в донорских учреждениях. |
| One aspect of that reform could be shorter but more frequent meetings to discuss clearly focused subjects. | Одним из элементов такой реформы могло быть более частое проведение коротких заседаний для целенаправленного обсуждения определенных вопросов. |
| One such challenge was the despicable scourge of terrorism, which must be universally condemned. | Одним из таких вызовов является отвратительное зло терроризма, который необходимо осудить во всемирных масштабах. |
| One aggravating factor for migrants was racist attitudes on the part of the inhabitants of the host country. | Одним из факторов, усугубляющих положение мигрантов, являются расистские настроения среди части жителей принимающей страны. |
| One aspect of the implementation challenge in strengthening regulatory capacity is adequate support for training. | Одним из аспектов проблемы внедрения новых стандартов в рамках укрепления регулирующей деятельности является проблема кадров. |
| One is the need to develop capacity to support operations. | Одним из них является необходимость формирования потенциала поддержки операций. |
| One important forum is the network of ombudspersons, or child defenders, of which there are 17 in Europe. | Одним из важных форумов является сеть омбудсменов, или защитников детей, которых в Европе насчитывается 17. |
| One example of such a situation would be an undersea pipeline crossing the territorial waters of several Parties. | Одним из примеров такой ситуации может стать прокладка трубопровода по морскому дну, который пересекает территориальные воды нескольких Сторон. |
| One positive example is in the Great Lakes region of Africa. | Одним из положительных примеров является район Великих озер в Африке. |
| One way to tackle this is to create new institutions spanning the particular urban area that has been identified. | Одним из путей решения этой проблемы является создание новых организационных структур, охватывающих отдельные выявленные районы. |
| One way to achieve this and to ensure integrity of the process is to have international monitors to observe the elections. | Одним из способов достижения этого и обеспечения целостности всего процесса является присутствие международных наблюдателей для слежения за ходом выборов. |
| One way to remedy this situation would be to increase the number of meetings open to all Members. | Одним из путей исправления данной ситуации было бы увеличение числа заседаний, открытых для всех членов. |
| One reason is the lack of available financial resources, and another the linkages among issues. | Одним из оснований для этого является недостаточность финансовых средств, а другим - взаимосвязанность проблем. |
| One important aspect of the World Conference will be to examine the links between extreme poverty and racial discrimination. | Одним из важных аспектов работы всемирной конференции станет рассмотрение взаимосвязи между крайней нищетой и расовой дискриминацией. |