One aspect of globalization is rapid urbanization. |
Одним из аспектов глобализации является активная урбанизация. |
One powerful force for change is the education system, which can influence gender equality in both positive and negative ways. |
Одним из мощных факторов перемен выступает система образования, которая может влиять на гендерное равенство как позитивно, так и негативно. |
One means of reducing inconsistencies is to increase the transparency of business and government practices and share information fully. |
Одним из средств снижения несогласованности является повышение транспарентности деловой практики и деятельности органов государственного управления и полный обмен информацией. |
One way to adjust the manpower is the flexibilisation of the working times. |
Одним из путей корректировки численности работников является переход на гибкий график работы. |
One important recent achievement in that process are databases and inventories of war crimes cases in the region. |
Одним из важных достижений в рамках этого процесса за последнее время является создание баз данных и реестров военных преступлений в регионе. |
One basic factor here is that the world has been changing rapidly in this decade. |
Одним из основополагающих факторов в этом отношении являются высокие темпы изменений в мире, характерные для нынешнего десятилетия. |
One area in which there have been positive developments is the establishment of nuclear-weapon-free zones. |
Одним из них являются сдвиги в провозглашении зон, свободных от ядерного оружия. |
One such issue was that of information security. |
Одним из таких вопросов является проблема информационной безопасности. |
One avenue is a systematic approach to academic institutions, especially in unrepresented and underrepresented Member States. |
Одним из путей является систематическое посещение учебных заведений, особенно в непредставленных и недопредставленных государствах-членах. |
One answer to concerns over the consequences of this multiplication of jurisdictions must involve investing the Court with a clearer advisory role. |
Одним из путей решения проблем, связанных с последствиями увеличения юрисдикций, должно стать наделение Суда четкой консультативной ролью. |
One way of addressing these challenges is through the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans. |
Одним из путей решения таких проблем является Открытый неофициальный консультативный процесс по вопросам мирового океана. |
One new method for accomplishing that would be for the space community to organize seminars at the venue of the donor agencies. |
Одним из новых методов выполнения таких задач является проведение связанными с космосом организациями семинаров в донорских учреждениях. |
One aspect of that reform could be shorter but more frequent meetings to discuss clearly focused subjects. |
Одним из элементов такой реформы могло быть более частое проведение коротких заседаний для целенаправленного обсуждения определенных вопросов. |
One such challenge was the despicable scourge of terrorism, which must be universally condemned. |
Одним из таких вызовов является отвратительное зло терроризма, который необходимо осудить во всемирных масштабах. |
One aggravating factor for migrants was racist attitudes on the part of the inhabitants of the host country. |
Одним из факторов, усугубляющих положение мигрантов, являются расистские настроения среди части жителей принимающей страны. |
One aspect of the implementation challenge in strengthening regulatory capacity is adequate support for training. |
Одним из аспектов проблемы внедрения новых стандартов в рамках укрепления регулирующей деятельности является проблема кадров. |
One is the need to develop capacity to support operations. |
Одним из них является необходимость формирования потенциала поддержки операций. |
One important forum is the network of ombudspersons, or child defenders, of which there are 17 in Europe. |
Одним из важных форумов является сеть омбудсменов, или защитников детей, которых в Европе насчитывается 17. |
One example of such a situation would be an undersea pipeline crossing the territorial waters of several Parties. |
Одним из примеров такой ситуации может стать прокладка трубопровода по морскому дну, который пересекает территориальные воды нескольких Сторон. |
One positive example is in the Great Lakes region of Africa. |
Одним из положительных примеров является район Великих озер в Африке. |
One way to tackle this is to create new institutions spanning the particular urban area that has been identified. |
Одним из путей решения этой проблемы является создание новых организационных структур, охватывающих отдельные выявленные районы. |
One way to achieve this and to ensure integrity of the process is to have international monitors to observe the elections. |
Одним из способов достижения этого и обеспечения целостности всего процесса является присутствие международных наблюдателей для слежения за ходом выборов. |
One way to remedy this situation would be to increase the number of meetings open to all Members. |
Одним из путей исправления данной ситуации было бы увеличение числа заседаний, открытых для всех членов. |
One reason is the lack of available financial resources, and another the linkages among issues. |
Одним из оснований для этого является недостаточность финансовых средств, а другим - взаимосвязанность проблем. |
One important aspect of the World Conference will be to examine the links between extreme poverty and racial discrimination. |
Одним из важных аспектов работы всемирной конференции станет рассмотрение взаимосвязи между крайней нищетой и расовой дискриминацией. |