Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
Well, Jacoby was just one participant in the experiment. Джейкоби был лишь одним из участников эксперимента.
That would be one way to neutralise your biggest critic overnight. Это стало бы одним из способов устранить вашу самую большую ночь критики.
Intercultural and interreligious dialogue is therefore one aspect of a broader problematique which is at the heart of United Nations work. Таким образом, межкультурный и межрелигиозный диалог является одним из аспектов более широкой проблематики, лежащей в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
There is common agreement that an initiative like Sustainable Energy for All is one that could inspire. Достигнуто общее согласие в отношении того, что одним из возможных результатов будет разработка инициативы, аналогичной инициативе "Устойчивая энергетика для всех".
Technology applications were of a broad spectrum, not limited to unmanned aerial surveillance, which was one tool in a bigger toolkit. Виды применения технологий имеют широкий спектр, не ограничивающийся воздушным наблюдением с применением беспилотников, которое является лишь одним из инструментов более широкого набора средств.
Improved market access for developing countries' exports was one way in which trade could provide funds for development projects. Улучшение доступа для экспортных товаров из развивающихся стран на рынки является одним из путей, с помощью которых торговля может обеспечить средства для осуществления проектов в области устойчивого развития.
The strategic capital review is one example of how asset information generated to support IPSAS implementation is enabling the Administration to plan more effectively. Стратегический обзор капитальных активов является одним из примеров того, как информация об активах, направляемая на поддержку внедрения МСУГС, позволяет Администрации эффективно осуществлять планирование.
These donations continue to be one revenue stream for ISIL, as Security Council and individual Member State sanctions listings demonstrate. Эти пожертвования продолжают оставаться одним из источников доходов для ИГИЛ, о чем говорят примеры включения в санкционный перечень Советом Безопасности и отдельными государствами-членами.
Implementing Security Council resolutions, which were legally binding on all States, was one sure way to do that. Одним из надежных способов достижения этой цели является осуществление резолюций Совета Безопасности, которые имеют обязательную юридическую силу для всех государств.
The use of HIV prevention report cards for key populations to guide country level responses represent one practical tool developed and completed for 10 countries. Использование подборки данных по профилактике ВИЧ среди основных групп населения для проведения мер реагирования на страновом уровне является одним из практических методов, разработанных и оформленных для 10 стран.
The report indicates that the registration of marriages in courts is one way to prevent child and forced marriages. В докладе указывается, что одним из способов предотвращения брака с несовершеннолетними и принудительного брака является регистрация браков в суде.
Well-functioning, efficient and reliable public transport is one solution to reducing traffic congestion; Одним из решений, позволяющим уменьшить заторы движения, является обеспечение хорошо функционирующего, эффективного и надежного общественного транспорта;
Human health was one aspect that must be taken into account, since pandemics and disease were emerging threats. Здоровье людей является одним из аспектов, которые необходимо принимать во внимание, потому что эпидемии и болезни стали в ряд новых и возникающих проблем.
That "networking of networks" approach may offer one route to enhanced global cooperation in criminal matters. Такой подход, основанный на создании "сети сетей", может быть одним из путей укрепления общемирового сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
More and better statistics based on government records is one way of facilitating the task in this regard. Таким образом, одним из способов решения этой задачи является расширение и совершенствование статистических данных, которыми располагают отраслевые государственные органы.
They're insistent that I be the one to light the fire. Они настояли, чтобы я был одним из поджигающих.
Except for one incident, where he got into a shouting match with someone who was visiting him. За исключением того случая, когда он устроил скандал с одним из своих посетителей.
Frank Underwood is the one who did this. Фрэнк Андервуд был одним из тех кто сделал это.
When the next one occurs, I shall need to see the crime scene immediately. Когда следующий раз произойдет подобное, я хотел бы увидеть место преступления одним из первых.
UN-Women has co-led and/or contributed to issues briefs prepared by the technical support team, including one on gender equality and women's empowerment. Структура «ООН-женщины» была одним из соавторов обзоров по различным вопросам, которые готовит группа технической поддержки, и/или внесла свой вклад в их подготовку, в том числе одного обзора по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It was further noted that consensus-based decision-making was one way to combat the risk of bribery to competition officials. Было также отмечено, что принятие решений на основе консенсуса является одним из способов борьбы с взяточничеством среди должностных лиц, занимающихся вопросами конкуренции.
Identity management was therefore one element that could be considered in the establishment of a regime for electronic transferable records. Управление учетными записями явилось, в связи с этим, одним из элементов, которые могут быть рассмотрены при введении режима для электронных передаваемых записей.
The matter of delegation of authority is one, albeit important, issue in creating the enabling environment for joint programming. При всей его важности вопрос о делегировании полномочий является лишь одним из вопросов, связанных с созданием благоприятных условий для совместного программирования.
There are signs of increasing tensions in international trade policy, with one recent being found in textiles. Наблюдаются признаки усиления напряженности в международной торговой политике, одним из примеров которых в последнее время стала торговля текстильными изделиями.
OIOS notes that statistics is one poverty dimension in which the transmission line has worked well. УСВН отмечает, что статистика является одним из аспектов деятельности по ликвидации нищеты, в работе над которым в рамках этого комплекса дело поставлено хорошо.