The United Nations Statistical Yearbook is one such regular report. |
Одним из таких регулярных докладов является Статистический ежегодник Организации Объединенных Наций. |
Proceedings were initiated in 1993, the author's case being one out of six lead cases. |
Судебное разбирательство было начато в 1993 году, причем дело автора являлось одним из шести основных дел. |
For example, one conduit for laundered funds continues to be the correspondent accounts that certain financial institutions provide to foreign banks. |
Например, одним из каналов для отмывания средств по-прежнему остаются корреспондентские счета, которые некоторые финансовые учреждения открывают для иностранных банков. |
Such categorization of acts had been suggested by one member. |
Такая категоризация актов была предложена одним из членов Комиссии. |
The manufacture of dirty bombs was one possible result of that situation. |
Одним из следствий такого положения дел может стать изготовление «грязных» бомб. |
Therefore, one practical option for the future is to investigate and further develop energy supplies based on coal. |
В связи с этим, одним из практических решений проблем в будущем, является изучение и дальнейшая разработка энергопоставок на основе угля. |
This watershed is the southernmost of the Norwegian watersheds analysed here, and the one that has been affected most by acidification. |
Этот речной бассейн является самым южным из анализируемых здесь норвежских речных бассейнов и одним из тех, которые наиболее пострадали от подкисления. |
The project regarding the export of fish from Lake Victoria described previously is one clear example. |
Одним из наглядных примеров является уже описанный проект в области экспорта рыбы из района озера Виктория. |
The development of gender mainstreaming guidelines and checklists is one significant contribution towards eliminating gender discrimination in the sector. |
Одним из существенных шагов на пути ликвидации дискриминации женщин в данном секторе явилась разработка руководящих принципов учета гендерного аспекта и мер контроля. |
While poverty eradication was one critical element of the right to development, other elements also needed to be looked at. |
При том что искоренение нищеты является одним из ключевых элементов права на развитие, в рассмотрении нуждаются и другие его элементы. |
The numbers are one important aspect to find out about and to know. |
Цифры являются одним из важных аспектов, и о них необходимо знать. |
The decisions of India's Supreme Court, one example of which is cited below, are of particular relevance. |
Одним из приведенных ниже примеров, имеющих особое значение, являются решения Верховного суда Индии. |
The idea of an amnesty that has been proposed by some players could offer one possible avenue. |
Одним из возможных путей решения вопроса является объявление амнистии, что было предложено некоторыми участниками процесса примирения. |
It was one example of the many challenges faced. |
Это является одним из примеров многих стоящих перед страной проблем. |
The process of transformation in traditional urban structures is a very complex one. |
Процесс преобразования в рамках традиционных городских структур является одним из самых сложных. |
The use of benchmarking techniques is considered to be one possible means for making significant advances in that area. |
Применение методов установления базисных величин считается одним из возможных средств достижения существенных сдвигов в этой области. |
The performance appraisal system is one element in the strategy to institutionalize this culture in the Organization. |
Одним из элементов стратегии закрепления этой культуры в Организации является система служебной аттестации. |
Isaiah Berlin wrote that one source of conflict is stereotypes. |
Исайа Берлин писал, что стереотипы являются одним из источников конфликтов. |
The strengthening of the machinery for the peaceful settlement of disputes, envisaged in Chapter VI of the Charter, is one such example. |
Одним из таких примеров может служить укрепление механизма мирного урегулирования споров, предусмотренного главой VI Устава. |
The manipulation of the privatization process is but one illustration of this. |
Одним из подтверждений этого вывода является манипуляция процессом приватизации. |
His Committee - which was known as the Counter-Terrorism Committee - was but one instrument among many. |
Его Комитет, который известен в качестве Контртеррористического комитета, является одним из многих инструментов. |
The recent adoption of the Amnesty Law is just one example in that context. |
Одним из примеров такой деятельности является недавнее принятие закона об амнистии. |
We believe that a better flow of objective military information would be one way of strengthening the confidence-building process. |
Мы считаем, что более широкой поток объективной военной информации стал бы одним из путей консолидации процесса укрепления доверия. |
Developing memoranda of understanding and other concrete agreements with sister agencies is one way of facilitating stronger collaboration on gender. |
Одним из направлений укрепления сотрудничества в решении гендерных проблем является разработка меморандумов о взаимопонимании и других конкретных соглашений с родственными учреждениями. |
The work programme on indicators of sustainable development of the Commission on Sustainable Development has been one example. |
Одним из примеров является Программа работы Комиссии по устойчивому развитию над показателями устойчивого развития. |