| Switzerland is convinced that partnerships are one useful tool for maintaining this process, or even of re-energizing it. | Швейцария же считает, что партнерские отношения являются одним из инструментов, полезных для этого процесса или даже для его активизации. |
| [Access to decent work is one aspect of realization of the dignity of the person. | [Доступ к достойному труду является одним из аспектов осуществления принципа уважения достоинства личности. |
| This booklet is one mechanism through which young people are presented with information related to economic processes that affect forests. | Эта брошюра является одним из средств доведения до молодежи информации по экономическим процессам, которые влияют на состояние лесов. |
| Our continued and urgent focus on the situation in Darfur is just one such example. | Одним из подтверждений этого является наше постоянное и настойчивое внимание к положению в Дарфуре. |
| Broadening of the scope is also one way of getting more and better contents. | Одним из путей расширения и улучшения информационного содержания веб-сайта является также расширение его охвата. |
| Quotas were one means of achieving gender parity; other means might also be viable. | Квоты являются одним из средств достижения равенства между мужчинами и женщинами; при этом могут быть также целесообразны другие средства. |
| As the Under-Secretary-General has emphasized, combating impunity is one component of protecting civilians in armed conflict. | Как подчеркнул заместитель Генерального секретаря, борьба с безнаказанностью является одним из компонентов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| Against this background, one benchmark for alternative munitions is the drastic reduction of the amount of explosive sub-munitions contained in each dispenser. | На этом фоне одним из критериев для альтернативных боеприпасов является резкое сокращение количества взрывных суббоеприпасов, содержащихся в каждом контейнере. |
| Enhancing market access is one way of encouraging diversification of commodities. | Расширение доступа на рынки является одним из способов поощрения диверсификации сырьевых товаров. |
| Security sector reform is a relatively new tool for building long-lasting peace and development, but a critical one indeed. | Реформа в сфере безопасности является относительно новым инструментом для достижения долгосрочного мира и развития, однако фактически одним из важнейших. |
| Fact-finding missions are one tool by which the Secretary-General can facilitate the provision of his good offices. | Миссии по установлению фактов являются одним из инструментов, с помощью которых Генеральный секретарь может облегчить предоставление своих добрых услуг. |
| DPA's nascent Peace-building Support Unit is one such activity. | Одним из таких мероприятий является создание в ДПВ Группы поддержки миростроительства. |
| Globalization is thus one part of the rationale for having global guidelines on social responsibilities for the private sector. | Таким образом, глобализация является одним из аргументов в пользу разработки глобальных руководящих принципов социальной ответственности частного сектора. |
| Statistical offices are one possible choice. | Одним из возможных вариантов являются статистические управления. |
| At the same time, increased border security is one important aspect of States' measures to counter terrorism. | В то же время укрепление безопасности границ является одним из важных аспектов мер, принимаемых государствами в целях борьбы с терроризмом. |
| Mr. Marshella observed that, for investors, ratings are just one indicator. | Г-н Маршелла указал, что для инвесторов рейтинг является лишь одним из показателей. |
| The loss of increasing numbers of young staff members was one such adverse consequence. | Уход со службы растущего количества молодых сотрудников является одним из таких негативных последствий. |
| The issue of access and security for humanitarian workers is one that must be addressed urgently. | Вопрос о доступе и безопасности гуманитарных работников является одним из тех, которыми необходимо заняться безотлагательно. |
| The posting of reports on the Board's meetings on the Internet is one way to ensure such transparency. | Одним из путей обеспечения такой транспарентности является размещение докладов о работе совещаний Совета в Интернете. |
| The project is a pioneering one in international terms. | Этот проект является одним из первых в международном плане. |
| While constant insecurity has been one significant limitation on humanitarian assistance, low donor response has been another. | Хотя одним из существенных ограничений в отношении поставок гуманитарной помощи было постоянное отсутствие безопасности, другим ограничением был слабый отклик доноров. |
| The lack of cooperation between Ministries responsible for water management and environmental protection in Central Asia is one obvious example. | Недостаток сотрудничества между министерствами, ответственными за управление водными ресурсами и за охрану окружающей среды в Центральной Азии, является одним из очевидных примеров. |
| In fact, it is difficult to address one without dealing with the others. | Более того, даже трудно заниматься каким-то одним из них, не затрагивая других. |
| Cardiovascular disease is one factor closely associated with the persistence and widening of education differentials in mortality in developed countries. | Сердечно-сосудистые заболевания являются одним из факторов, непосредственно связанных с наличием устойчивой и углубляющейся дифференциации смертности по уровням образования в развитых странах. |
| Drug abuse treatment is one approach that may have an impact on preventing HIV infection. | Одним из подходов, которые могут способствовать предупреждению распространения ВИЧ - инфекции, является лечение наркомании. |