Technology transfer and technology partnership through joint venture arrangements or strategic alliances constitute one way to build up technological and managerial capabilities to overcome these constraints. |
Одним из путей создания технологического и управленческого потенциала в целях преодоления этих трудностей является передача технологии и технологическое партнерство через механизмы совместных предприятий или стратегические союзы. |
Joint meetings of the Bureaux of its various intergovernmental bodies might be one means of facilitating cooperation. |
Одним из возможных путей развития сотрудничества является проведение совместных совещаний бюро ее различных межправительственных органов. |
The Chairman's working paper will, as stated in the report of the Working Group, be one element for future consideration. |
Рабочий документ Председателя, как отмечается в докладе Рабочей группы, будет одним из элементов для последующего рассмотрения. |
Implementing the right to self-determination through autonomy was one such approach. |
Одним из таких подходов является осуществление права на самоопределение через автономию. |
The humanitarian aspect of peace-keeping must be one element of the multifaceted approach to resolving conflicts. |
Гуманитарный аспект поддержания мира должен быть одним из элементов многостороннего подхода к урегулированию конфликтов. |
Prevention was one aspect of the national strategy for reducing demand. |
Предупреждение является одним из аспектов национальной стратегии по сокращению спроса. |
A number of regional initiatives were also needed; one example was the problem of refugees and forced displacement in the former Soviet Union. |
Необходим также ряд региональных инициатив; одним из примеров является проблема беженцев и принудительного перемещения в бывшем Советском Союзе. |
That would be one way of ensuring the smooth reintegration of returning refugees and displaced persons. |
По мнению Свазиленда, это будет одним из средств поощрения социальной интеграции беженцев и перемещенных лиц на их родине. |
For many countries one such obstacle was the cost involved in fulfilling reporting obligations. |
Одним из таких препятствий является бремя для большого числа стран, связанное с обязательством представлять доклады. |
The view of the role of women in society provides one such example. |
Одним из таких примеров может служить подход к роли женщин в обществе. |
Employment in the public sector (local authorities) has been one element of this policy. |
Одним из элементов такой политики является трудоустройство в государственном секторе (местные органы власти). |
But you have a real connection with the one CIA recruit who is an actual ex-felon. |
Но у тебя есть связь с одним из новобранцев ЦРУ, кто еще и экс-уголовник. |
It's too late to charm your way out of this one, Ella. |
Поздновато очаровывать меня одним из своих способов, Элла. |
The Western European Union (WEU) is one example of a regional effort to develop confidence-building initiatives related to space. |
Западноевропейский союз (ЗЕС) является одним из примеров региональной деятельности по разработке инициатив в области укрепления доверия в космосе. |
The small number of delegations which have sought to participate in this debate is one indication of that slackening. |
Небольшое число делегаций, которые стремились участвовать в этом обсуждении, являются одним из признаков этого ослабления. |
The Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC) is one such endeavour. |
Организация по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК) является одним из таких усилий. |
Australia recognizes that the challenges faced by Africa are considerable and that multilateral partnerships are one important way of overcoming them. |
Австралия признает, что задачи, стоящие перед Африкой, велики и что одним из лучших способов их решения является многостороннее партнерство. |
The initiative for the Tokyo Conference is one such modest attempt. |
Инициатива по проведению Токийской конференции является одним из примеров таких скромных усилий. |
Yes, he must be nearly the last one to take off. |
Да, он должен взлететь одним из последних. |
I was the one that unburied the gate. |
Я был одним из тех, кто нашёл Врата. |
Trafficking in women and children, for whatever purpose, constitutes one aspect of gross exploitation and the denial of guaranteed human rights. |
Торговля женщинами и детьми, независимо от целей, является одним из аспектов грубой эксплуатации и лишения их гарантированных прав человека. |
Leaders are beginning to understand that the gross national product (GNP) is just one measure of growth. |
Лидеры начинают понимать, что валовой национальный продукт (ВНП) является лишь одним из показателей роста. |
Reciprocal conventions with other countries to ensure the enforcement of foreign debts was one such means. |
Одним из таких способов являются взаимные соглашения с другими странами в целях обеспечения уплаты иностранных долгов. |
The security of the world's indigenous peoples is one such dimension. |
Одним из ее аспектов является безопасность коренных народов мира. |
The growing support for banning the production of and trade in anti-personnel land-mines is one way to correct this problem. |
Одним из путей решения этой проблемы является растущая поддержка цели запрещения производства и торговли противопехотными наземными минами. |