Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
Technology transfer and technology partnership through joint venture arrangements or strategic alliances constitute one way to build up technological and managerial capabilities to overcome these constraints. Одним из путей создания технологического и управленческого потенциала в целях преодоления этих трудностей является передача технологии и технологическое партнерство через механизмы совместных предприятий или стратегические союзы.
Joint meetings of the Bureaux of its various intergovernmental bodies might be one means of facilitating cooperation. Одним из возможных путей развития сотрудничества является проведение совместных совещаний бюро ее различных межправительственных органов.
The Chairman's working paper will, as stated in the report of the Working Group, be one element for future consideration. Рабочий документ Председателя, как отмечается в докладе Рабочей группы, будет одним из элементов для последующего рассмотрения.
Implementing the right to self-determination through autonomy was one such approach. Одним из таких подходов является осуществление права на самоопределение через автономию.
The humanitarian aspect of peace-keeping must be one element of the multifaceted approach to resolving conflicts. Гуманитарный аспект поддержания мира должен быть одним из элементов многостороннего подхода к урегулированию конфликтов.
Prevention was one aspect of the national strategy for reducing demand. Предупреждение является одним из аспектов национальной стратегии по сокращению спроса.
A number of regional initiatives were also needed; one example was the problem of refugees and forced displacement in the former Soviet Union. Необходим также ряд региональных инициатив; одним из примеров является проблема беженцев и принудительного перемещения в бывшем Советском Союзе.
That would be one way of ensuring the smooth reintegration of returning refugees and displaced persons. По мнению Свазиленда, это будет одним из средств поощрения социальной интеграции беженцев и перемещенных лиц на их родине.
For many countries one such obstacle was the cost involved in fulfilling reporting obligations. Одним из таких препятствий является бремя для большого числа стран, связанное с обязательством представлять доклады.
The view of the role of women in society provides one such example. Одним из таких примеров может служить подход к роли женщин в обществе.
Employment in the public sector (local authorities) has been one element of this policy. Одним из элементов такой политики является трудоустройство в государственном секторе (местные органы власти).
But you have a real connection with the one CIA recruit who is an actual ex-felon. Но у тебя есть связь с одним из новобранцев ЦРУ, кто еще и экс-уголовник.
It's too late to charm your way out of this one, Ella. Поздновато очаровывать меня одним из своих способов, Элла.
The Western European Union (WEU) is one example of a regional effort to develop confidence-building initiatives related to space. Западноевропейский союз (ЗЕС) является одним из примеров региональной деятельности по разработке инициатив в области укрепления доверия в космосе.
The small number of delegations which have sought to participate in this debate is one indication of that slackening. Небольшое число делегаций, которые стремились участвовать в этом обсуждении, являются одним из признаков этого ослабления.
The Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC) is one such endeavour. Организация по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК) является одним из таких усилий.
Australia recognizes that the challenges faced by Africa are considerable and that multilateral partnerships are one important way of overcoming them. Австралия признает, что задачи, стоящие перед Африкой, велики и что одним из лучших способов их решения является многостороннее партнерство.
The initiative for the Tokyo Conference is one such modest attempt. Инициатива по проведению Токийской конференции является одним из примеров таких скромных усилий.
Yes, he must be nearly the last one to take off. Да, он должен взлететь одним из последних.
I was the one that unburied the gate. Я был одним из тех, кто нашёл Врата.
Trafficking in women and children, for whatever purpose, constitutes one aspect of gross exploitation and the denial of guaranteed human rights. Торговля женщинами и детьми, независимо от целей, является одним из аспектов грубой эксплуатации и лишения их гарантированных прав человека.
Leaders are beginning to understand that the gross national product (GNP) is just one measure of growth. Лидеры начинают понимать, что валовой национальный продукт (ВНП) является лишь одним из показателей роста.
Reciprocal conventions with other countries to ensure the enforcement of foreign debts was one such means. Одним из таких способов являются взаимные соглашения с другими странами в целях обеспечения уплаты иностранных долгов.
The security of the world's indigenous peoples is one such dimension. Одним из ее аспектов является безопасность коренных народов мира.
The growing support for banning the production of and trade in anti-personnel land-mines is one way to correct this problem. Одним из путей решения этой проблемы является растущая поддержка цели запрещения производства и торговли противопехотными наземными минами.