| One positive event connected with the administration of Governor Shute was the resettlement of a large number of Scotch emigrants from the north of Ireland. | Одним из положительных событий, связанных с администрацией Шюта, было переселение в Нью-Хэмпшир большого числа шотландских эмигрантов с севера Ирландии. |
| One aspect of Roman influence seen in British life was the grant of Roman citizenship. | Одним из аспектов римского влияния на жизнь бриттов была гарантия римского гражданства. |
| One way that his work can be distinguished from other variants of object-oriented thought is by its focus on the causal dimension of object relations. | Одним из отличий его работы от других работ объектно-ориентированной мысли является её ориентация на причинно-следственное измерение объектных отношений. |
| One example was the establishment of the 2007 - 2017 national policy, which had the support of women's organizations and other sectors of civil society. | Одним из примеров является национальная политика на период 2007-2017 годов, которая была поддержана женскими организациями и другими слоями гражданского общества. |
| One possible vehicle for accomplishing this is the independent councils that the EU's so-called fiscal compact has now made mandatory for every country in the eurozone. | Одним из возможных средств для достижения этих целей являются независимые советы, которые так называемый фискальный договор ЕС сделал сегодня обязательными для любой страны-члена еврозоны. |
| One immediate implication of this, of course, is that monetary policy is unlikely to have a strong impact on investment. | Одним из непосредственных следствий этого, разумеется, является то, что денежно-кредитная политика вряд ли окажет сильное влияние на инвестиции. |
| One promising area of investigation is CRISPR - a cutting-edge tool that could allow us to delete, repair, or replace the genes that cause disease. | Одним из многообещающих направлений исследований являются механизмы CRISPR - этой самый современный инструмент, позволяющий нам удалять, исправлять или заменять гены, вызывающие болезни. |
| One consequence of this cynical treatment of political ideologies is the wild swings in voters' preferences seen in various Central European countries. | Одним из последствий такого циничного подхода к политическим идеологиям являются резкие изменения предпочтений среди избирателей, наблюдаемые в различных странах Центральной Европы. |
| One approach to financial re-regulation - supported by arguments of varying persuasiveness - is to limit the size and scope of financial institutions. | Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений. |
| One student was Adam Michnik, later a long-term political prisoner, who became a political strategist of Solidarity in the 1980's. | Одним из студентов был Адам Мичник, впоследствии многолетний политический заключенный, который стал политическим стратегом «Солидарности» в 1980-х годах. |
| One important correspondence is between the five "poisons" with the five wisdoms. | Гнев является одним из пяти «ядов», которого следует избегать. |
| One World Trade Center is principally owned by the Port Authority of New York and New Jersey. | Одним из крупнейших владельцев коммерческой недвижимости Нью-Йорка является Портовое управление Нью-Йорка и Нью-Джерси. |
| One way to avoid this bottleneck would be for US President Barack Obama to establish a bipartisan Infrastructure Commission tasked with finding solutions to the problem. | Одним из способов избежать этого узкого места для Президента США Барака Обамы было бы, создать двухпартийную Комиссию по Инфраструктуре поручив ей найти решение проблемы. |
| One way of enabling more women to obtain political power would be to establish positive discrimination procedures; however, such measures were not popular with the French people. | Одним из путей обеспечения прихода большего количества женщин к политической власти является установление процедур позитивной дискриминации; однако такие меры не пользуются популярностью у французского народа. |
| One obvious source of information is the staff member's job description, which as a matter of sound management should be kept up to date. | Одним из очевидных источников информации является описание должности сотрудника, которое в целях обеспечения эффективного управления необходимо периодически обновлять. |
| One promising avenue for financing the achievement of national programmes of action in the short run is through the application of the 20/20 concept. | Одним из наиболее многообещающих путей финансирования деятельности по реализации национальоных программ действий в краткосрочной перспективе является применение формулы "20/20". |
| One example is the Council of Europe's Open Partial Agreement on the Prevention of, Protection against and Organization of Relief in Major Natural and Technological Disasters. | Одним из примеров этого является Открытое частичное соглашение Совета Европы о предупреждении крупных стихийных и технических бедствий, защите от них и организации помощи. |
| One possibility is that the measures in question might be taken by anyone, and, provided that they are reasonable, should be compensated. | Одним из вариантов может быть возможность принятия указанных мер любым лицом и возмещения расходов при условии разумности таких мер. |
| One major area of activity pursued by a number of women's non-governmental organizations was the protection of women's rights in cases of mass redundancies and unemployment. | Одним из важных видов деятельности ряда женских неправительственных организаций является защита прав женщин в условиях массовых увольнений и безработицы. |
| One aspect of the security of non-nuclear-weapon States is the provision of security assurances against the use or threat of the use of nuclear weapons. | Одним из аспектов безопасности неядерных государств является предоставление гарантий безопасности против угрозы или применения ядерного оружия. |
| One way to solve this problem is to learn from the traditional practices of rural women and minimize the use of expensive technology. | Одним из способов решения этой проблемы является изучение традиционных методов, применяемых сельскими женщинами, и сведение к минимуму использования дорогостоящей технологии. |
| One noteworthy element in the work of local organizations, as noted above, has been the opening up of "spaces" for humanitarian operations. | Как отмечалось выше, одним из важных элементов в работе местных организаций является открытие "пространств" для гуманитарных операций. |
| One accomplishment in this regard was the recent merger of the Department's biweekly newspaper, Development Business, with a competing publication of the World Bank. | Одним из достижений в этой области стало недавнее объединение издаваемой два раза в месяц газеты Департамента «Девелопмент бизнес» с конкурирующим изданием Всемирного банка. |
| One factor should be an accurate, bona fide assessment, by the injured State, of the alleged wrongdoer's response to the demand for cessation/reparation. | Одним из факторов должна быть точная, добросовестная оценка потерпевшим государством ответа государства, предположительно совершающего противоправное деяние, на требование о прекращении/возмещении. |
| One positive example is that of prison training schemes undertaken in New Zealand, where the prevention of the transmission of HIV poses a particular challenge to the managers of penal institutions. | Одним из положительных примеров является осуществление в Новой Зеландии учебно-просветительских программ в местах заключения, где профилактика ВИЧ представляет особенно трудную задачу для руководства пенитенциарных учреждений. |