| One element of this has been the training and preparation of African peacekeeping forces for deployment throughout the continent. | Одним из элементов этого явились обучение и подготовка африканских миротворческих сил для развертывания по всему континенту. |
| One such formula would be allowing vetoes to be overridden by a two-thirds majority. | Одним из вариантов такой формулы является отклонение вето большинством в две трети голосов. |
| One is the rapid increase in non-traditional exports in a number of countries; another indication of nascent dynamism is stronger investment. | Одним из них является быстрое увеличение экспорта нетрадиционных товаров в ряде стран; другим признаком появляющегося динамизма является расширение инвестиций. |
| One solution might be to peg the CFA franc to a basket of currencies. | Одним из возможных решений является привязка франка КФА к корзине валют. |
| One aspect of being an international money entails serving as a unit of account. | Одним из аспектов международных денег является их использование в качестве расчетной денежной единицы. |
| One indicator has been the number of intergovernmental conferences that have been devoted to the employment issue. | Одним из таких свидетельств является проведение целого ряда межправительственных конференций, посвященных вопросу занятости. |
| One such medium is the telephone. | Одним из таких средств является телефонная связь. |
| One outcome of this effort was the creation of the HIV/AIDS Alliance of Mayors and Municipal Leaders in Africa. | Одним из результатов этого мероприятия явилось создание альянса мэров и муниципальных руководителей африканских стран по ВИЧ/СПИДу. |
| One example of such a guarantee is the case of alimony and child support payments. | Одним из примеров подобной гарантии являются выплаты алиментов и пособий на содержание детей. |
| One concrete suggestion was that the total number of holidays in the calendar year should be increased from 9 to 10. | Одним из конкретных предложений является увеличение общего числа праздников в календарном году с девяти до десяти. |
| One encouraging example was the case of procurement at the Geneva and Vienna offices. | Одним из обнадеживающих примеров является положение в области материально-технического снабжения в отделениях в Женеве и в Вене. |
| One special focus of such partnerships should be on improving the "Collaborative Approach" for IDPs. | Одним из главных направлений такого партнерства должно стать совершенствование «совместного подхода» к ЛПВС. |
| One very important development in international law in recent decades has been the creation of norms for the protection of the environment. | В последние десятилетия одним из главных событий в сфере международного права стала разработка норм по охране окружающей среды. |
| One possible way to effect this consultation would be to establish a selection panel. | Одним из возможных путей организации таких консультаций является учреждение группы по отбору кандидатов. |
| One central aspect of the lessons learned is the coordination and integration of efforts among all the agencies concerned. | Одним из важнейших уроков, который можно извлечь, является координация и интеграция усилий всех соответствующих учреждений. |
| One way of doing this might be to resume the multilateral tracks of the peace process aimed at regional cooperation projects. | Одним из способов достижения этого может быть возобновление работы на многосторонних треках мирного процесса, нацеленных на проекты регионального сотрудничества. |
| One result of the earlier processes was that the Committee's session was reduced to just five weeks. | Одним из результатов предыдущих процессов было сокращение времени работы Комитета всего лишь до пяти недель. |
| One explanation for the growing demand for rail travel is the consolidation and continued development of new tracks and traffic systems. | Одним из факторов, объясняющих рост спроса на железнодорожные перевозки, является консолидация и создание новых путей и систем управления движением. |
| One way to further consumer welfare and the public interest in this context is a competitive restructuring of the relevant industry before privatization. | Одним из путей дальнейшего повышения благосостояния потребителей и защиты общественных интересов в этой области является конкурентная структурная перестройка соответствующей индустрии до начала приватизации. |
| One such event was the first regional conference on total integration and a better life for persons with disabilities. | Одним из таких мероприятий явилась первая региональная конференция по всесторонней интеграции и улучшению условий жизни инвалидов. |
| One area of particular concern to us is the situation in northern Kosovo. | Одним из главных вопросов, беспокоящих нас, является положение в Северном Косово. |
| One consequence of such marriages was obstructed labour, which resulted in fistula. | Одним из последствий таких браков являются роды с осложнениями, которые приводят к возникновению свищей. |
| One key area that is covered is health education, which includes reproductive health issues. | Одним из важных предметов является медико-санитарное просвещение, в рамках которого изучаются вопросы репродуктивного здоровья. |
| One result of this measure has been to turn the port of Dubai into a major transit point, increasing demand for small ships. | Одним из результатов этой меры стало превращение порта Дубай в главный транзитный пункт, что увеличило спрос на небольшие суда. |
| One instrument in support of that need is private international capital flows, particularly foreign direct investment. | Одним из инструментов удовлетворения таких потребностей являются международные потоки частного капитала, прежде всего прямые иностранные инвестиции. |