Mechanisms are now being developed - of which the Rome Statute is but one element - for holding the individuals involved accountable. |
В настоящее время разрабатываются механизмы, одним из элементов которых является Римский статут, по привлечению отдельных лиц к ответственности. |
Training course followed by one staff member. |
Учебный курс, пройденный одним из сотрудников. |
Strengthening the Economic and Social Council system is one aspect of this, but more is required. |
Одним из аспектов этого процесса является укрепление Экономического и Социального Совета, однако необходимо сделать еще больше. |
My Ministry's "centre of excellence on population" is one example. |
Одним из примером этого является созданный при нашем министерстве "показательный центр по вопросам народонаселения". |
He had been somewhat taken aback by one question put by the Chairman. |
Он отмечает, что несколько неприятно удивлен одним из вопросов, заданных Председателем. |
That ban is not an end in itself but is merely one way to achieve nuclear disarmament. |
Это запрещение не является самоцелью, а лишь одним из путей обеспечения ядерного разоружения. |
Financial deregulation was one aspect of globalization which had contributed to the destabilization of developing countries. |
Одним из аспектов глобализации является финансовое разрегулирование, которое привело к дестабилизации развивающихся стран. |
For the past three decades, one strand within the economics profession was constructing models that assumed that markets worked perfectly. |
За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально. |
As I said earlier, one solution to this second difficulty is to reform the working methods of the Security Council. |
Как я говорил выше, одним из подходов к решению этой второй сложной проблемы является реформа методов работы Совета Безопасности. |
Sound, transparent government policies are thus one part of the solution. |
Таким образом, одним из элементов решения является рациональная, транспарентная правительственная политика. |
Venture capital funds could be one mechanism to attract private funds for project financing. |
Одним из механизмов привлечения частных средств на финансирование проектов могут стать фонды венчурного капитала. |
Managing diversity, in all its complexity, was one way. |
Одним из таких путей при всей его сложности является управление с учетом многообразия. |
The warehouse receipt system is one possibility in this regard. |
Одним из возможных вариантов в этом отношении является система складских расписок. |
But one important component must be the protection of civilians in situations of conflict. |
Но одним из важных компонентов должна быть защита гражданского населения в конфликтных ситуациях. |
That reduction, however, can only be one element of a broader strategy to promote freedom of movement. |
Однако уменьшение их количества может быть лишь одним из элементов более широкой стратегии обеспечения свободы передвижения. |
The conference of speakers of national parliaments to be organized at the United Nations during the Millennium Assembly is one such event. |
Одним из проявлений такого сотрудничества станет конференция председателей национальных парламентов, которую предполагается провести во время Ассамблеи тысячелетия. |
In the current situation, one contemporary phenomenon is known as globalization. |
В нынешних условиях одним из современных явлений является глобализация. |
Women's health was one such issue, as well as other problems which women faced in their day-to-day lives. |
Одним из таких вопросов является охрана здоровья женщин, а также другие проблемы, с которыми сталкиваются женщины в своей повседневной жизни. |
Alternative national accounts that measure the total use of natural resources is one example of such needed indicators. |
Одним из примеров таких необходимых показателей являются данные альтернативных национальных счетов, отражающие общий объем потребления природных ресурсов. |
Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange. |
Одним из способов содействия такому обмену является создание при необходимости соответствующих учреждений. |
The provision of a minimum amount of essential information is one such instance. |
Одним из примеров этого является представление минимального объема необходимой информации. |
However, this is one case where simplification of a process impinges on the rights of staff. |
Однако это является одним из тех случаев, когда упрощение процесса ущемляет права сотрудников. |
States have instituted ad hoc international tribunals for the settlement of disputes between one State and the nationals of another State. |
Государства создали специальные международные трибуналы, позволяющие им разрешать споры, возникающие между одним из государств и гражданами другого государства. |
Failing the deletion of part three, one possible solution would be to transform it into an optional protocol. |
Если часть третью не исключать, то одним из возможных решений могло бы быть преобразование ее в факультативный протокол. |
The criterion of habitual residence is one most frequently used in State succession to identify the initial population constituting the successor State. |
Критерий обычного проживания является одним из наиболее часто используемых критериев в вопросах правопреемства государств для определения начального населения государства-преемника. |