Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
Mechanisms are now being developed - of which the Rome Statute is but one element - for holding the individuals involved accountable. В настоящее время разрабатываются механизмы, одним из элементов которых является Римский статут, по привлечению отдельных лиц к ответственности.
Training course followed by one staff member. Учебный курс, пройденный одним из сотрудников.
Strengthening the Economic and Social Council system is one aspect of this, but more is required. Одним из аспектов этого процесса является укрепление Экономического и Социального Совета, однако необходимо сделать еще больше.
My Ministry's "centre of excellence on population" is one example. Одним из примером этого является созданный при нашем министерстве "показательный центр по вопросам народонаселения".
He had been somewhat taken aback by one question put by the Chairman. Он отмечает, что несколько неприятно удивлен одним из вопросов, заданных Председателем.
That ban is not an end in itself but is merely one way to achieve nuclear disarmament. Это запрещение не является самоцелью, а лишь одним из путей обеспечения ядерного разоружения.
Financial deregulation was one aspect of globalization which had contributed to the destabilization of developing countries. Одним из аспектов глобализации является финансовое разрегулирование, которое привело к дестабилизации развивающихся стран.
For the past three decades, one strand within the economics profession was constructing models that assumed that markets worked perfectly. За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально.
As I said earlier, one solution to this second difficulty is to reform the working methods of the Security Council. Как я говорил выше, одним из подходов к решению этой второй сложной проблемы является реформа методов работы Совета Безопасности.
Sound, transparent government policies are thus one part of the solution. Таким образом, одним из элементов решения является рациональная, транспарентная правительственная политика.
Venture capital funds could be one mechanism to attract private funds for project financing. Одним из механизмов привлечения частных средств на финансирование проектов могут стать фонды венчурного капитала.
Managing diversity, in all its complexity, was one way. Одним из таких путей при всей его сложности является управление с учетом многообразия.
The warehouse receipt system is one possibility in this regard. Одним из возможных вариантов в этом отношении является система складских расписок.
But one important component must be the protection of civilians in situations of conflict. Но одним из важных компонентов должна быть защита гражданского населения в конфликтных ситуациях.
That reduction, however, can only be one element of a broader strategy to promote freedom of movement. Однако уменьшение их количества может быть лишь одним из элементов более широкой стратегии обеспечения свободы передвижения.
The conference of speakers of national parliaments to be organized at the United Nations during the Millennium Assembly is one such event. Одним из проявлений такого сотрудничества станет конференция председателей национальных парламентов, которую предполагается провести во время Ассамблеи тысячелетия.
In the current situation, one contemporary phenomenon is known as globalization. В нынешних условиях одним из современных явлений является глобализация.
Women's health was one such issue, as well as other problems which women faced in their day-to-day lives. Одним из таких вопросов является охрана здоровья женщин, а также другие проблемы, с которыми сталкиваются женщины в своей повседневной жизни.
Alternative national accounts that measure the total use of natural resources is one example of such needed indicators. Одним из примеров таких необходимых показателей являются данные альтернативных национальных счетов, отражающие общий объем потребления природных ресурсов.
Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange. Одним из способов содействия такому обмену является создание при необходимости соответствующих учреждений.
The provision of a minimum amount of essential information is one such instance. Одним из примеров этого является представление минимального объема необходимой информации.
However, this is one case where simplification of a process impinges on the rights of staff. Однако это является одним из тех случаев, когда упрощение процесса ущемляет права сотрудников.
States have instituted ad hoc international tribunals for the settlement of disputes between one State and the nationals of another State. Государства создали специальные международные трибуналы, позволяющие им разрешать споры, возникающие между одним из государств и гражданами другого государства.
Failing the deletion of part three, one possible solution would be to transform it into an optional protocol. Если часть третью не исключать, то одним из возможных решений могло бы быть преобразование ее в факультативный протокол.
The criterion of habitual residence is one most frequently used in State succession to identify the initial population constituting the successor State. Критерий обычного проживания является одним из наиболее часто используемых критериев в вопросах правопреемства государств для определения начального населения государства-преемника.