| One particular aspect the independent expert proposes to address is non-discrimination in the implementation of the right to take part in cultural life. | Одним из конкретных аспектов, которые Независимый эксперт предлагает рассмотреть, является недискриминация в осуществлении права на участие в культурной жизни. |
| One consequence, however, was that rates of inflation began to fall more slowly, and in some cases there was also a deterioration of fiscal balances. | Одним из последствий этого явления стало более медленное снижение темпов инфляции, а в некоторых случаях - ухудшение бюджетного баланса. |
| One outcome was the informal designation of the Chief of the Department's Situation Centre as focal point for security in March 2002. | Одним из результатов явилось неофициальное назначение в марте 2002 года начальника Ситуационного центра Департамента в качестве координатора по вопросам безопасности. |
| One element critical to achievement of the completion strategy will be the ability of the Tribunal to refer cases to competent national jurisdictions for trial. | Одним из важнейших факторов, влияющих на стратегию завершения работы, будет способность Трибунала передавать судебные дела на рассмотрение в компетентные национальные органы. |
| One outcome of Malawi's strategy to implement the Platform for Action was a new hostel for women at the forestry training college. | Одним из результатов реализации разработанной Малави стратегии осуществления Платформы действий стало сооружение нового общежития для женщин, обучающихся в лесоводческом колледже. |
| One avenue for collaboration would be to work towards the creation of an international outer space agency and to cooperatively conduct large-scale resource-intensive outer space research projects within the framework of the United Nations. | Одним из направлений сотрудничества стала бы работа над созданием международного космического агентства и совместное проведение крупномасштабных ресурсоемких космических исследовательских проектов в рамках Организации Объединенных Наций. |
| One important difference in the new legislation compared with the old is that married couples and cohabiting partners have equal rights as regards benefit entitlement. | Одним из важных отличий нового законодательства является то, что супруги и сожительствующие партнеры имеют одинаковые права на пособие. |
| One example was the European Community and its practice with regard to the responsibility of States for the implementation of legislation adopted by the Community. | Одним из примеров может служить Европейское сообщество и его практика в отношении ответственности государств за осуществление законодательства, принятого Сообществом. |
| One aspect of that involves the development of a coherent and articulate communications policy, to be carried out at various levels. | Одним из аспектов этой деятельности является формулирование последовательной и ясной информационной политики, которая должна проводиться на различных уровнях. |
| One crucial element will be, in the future, the necessity of an increased collaboration between experts in national and international statistical offices and independent experts. | Одним из ключевых элементов будущего станет необходимость укрепления сотрудничества между экспертами из национальных и международных статистических учреждений и независимыми экспертами. |
| One aspect, which at first sight offers considerable potential for economy, is the shifting of some responsibility for data editing towards the respondent. | Одним из аспектов, который на первый взгляд способен обеспечить значительную экономию, является перенос некоторой ответственности за проверку данных на респондентов. |
| One factor assisting negotiations on the Optional Protocol was Member States' unanimous agreement on the need to avoid the trigger mechanism of a declaration of exceptional risk. | Одним из факторов, способствующих переговорам по Факультативному протоколу, было единодушное признание всеми государствами-членами необходимости избегать упоминания об «особом риске». |
| One foreign policy priority for Belarus is to develop regional and bilateral confidence-building measures and active cooperation with neighbouring States in order to establish a belt of good-neighbourliness and security. | Одним из приоритетов внешней политики Беларуси является развитие региональных и двусторонних мер укрепления доверия, активное взаимодействие с соседними государствами, формирование пояса добрососедства и безопасности. |
| One indication of this new focus was the United Nations Register of Conventional Arms established in 1992, a voluntary register for international arms transfers. | Одним из примеров такого нового подхода явился учрежденный в 1992 году Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - добровольный регистр для международных поставок оружия. |
| One indicator of success in this area in 2006 was the organization by UNTOP of an international conference on the establishment of a national human rights institution in Tajikistan. | Одним из показателей успеха в этой области в 2006 году является организация ЮНТОП международной конференции по созданию в Таджикистане национального института по правам человека. |
| One positive development that deserves commendation is the smooth transition between the ECOWAS peacekeeping operation, ECOMOG, and the United Nations Mission in Sierra Leone. | Одним из позитивных событий, заслуживающих одобрения, стала гладкая передача миротворческой операцией ЭКОВАС - ЭКОМОГ - своих полномочий Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| One response to this problem was the adoption of "positive discrimination" measures for the benefit of groups that earlier had been in disadvantageous conditions. | Одним из ответов на эту проблему было принятие мер «позитивной дискриминации» в пользу групп, ранее находившихся в неблагоприятных условиях. |
| One example of controlled preventive measures is the establishment of a national register on "safe houses" for parents and children seeking help and assistance. | Одним из примеров контролируемых предупредительных мер является создание национального реестра "безопасных домов" для родителей и детей, ищущих помощи и содействия. |
| One component of such reform was the training of judges and magistrates at all levels, including familiarizing them with legal concepts held in other countries. | Одним из компонентов такой реформы является профессиональная подготовка судей всех уровней, в том числе ознакомление их с правовыми концепциями других стран. |
| One example is the Association of the Macau Public Official Employees which is affiliated to the Public Services International. | Одним из них является Ассоциация государственных служащих Макао, являющаяся членом Международной ассоциации гражданских служащих. |
| One consequence of that problem has been the delay of implementation of measures such as the continuous learning initiative and the client satisfaction survey. | Одним из следствий этой проблемы была задержка с реализацией таких мер, как инициатива по непрерывному обучению и обследование удовлетворенности пользователей. |
| One such instrument, for example, is the OSPAR decision 98/4 on Emission and Discharge Limit Values for the Manufacture of Vinyl Chloride Monomer including the Manufacture of 1,2-dichloroethane. | К примеру, одним из таких инструментов является решение ОСПАР 98/4 по предельным значениям выбросов и сбросов при производстве винилхлоридного мономера, включая производство 1,2-дихлорэтана. |
| One challenging aspect of planning for major functions over the next 25 years is to predict the future space and infrastructure requirements for the printing plant and related functions. | Одним из сложных аспектов планирования основного функционального обслуживания в течение последующих 25 лет является прогноз будущих потребностей в помещениях и инфраструктуре для типографских работ и смежных функций. |
| One frequently seen aspect of corruption is the disguising and moving of illicitly acquired funds across borders, that is to say, "money-laundering". | Одним из наиболее часто упоминаемых аспектов коррупции является негласное перемещение через границу незаконно полученных средств или так называемое «отмывание денег». |
| One new member was Gerald Gardiner, who subsequently became Lord Chancellor in Harold Wilson's Labour Party government of 1964-1970. | Одним из их членов был Джеральд Гардинер, впоследствии ставший лордом-канцлером в британском лейбористском правительстве Гарольда Вильсона в 1964-1970 годах. |