Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One particular aspect the independent expert proposes to address is non-discrimination in the implementation of the right to take part in cultural life. Одним из конкретных аспектов, которые Независимый эксперт предлагает рассмотреть, является недискриминация в осуществлении права на участие в культурной жизни.
One consequence, however, was that rates of inflation began to fall more slowly, and in some cases there was also a deterioration of fiscal balances. Одним из последствий этого явления стало более медленное снижение темпов инфляции, а в некоторых случаях - ухудшение бюджетного баланса.
One outcome was the informal designation of the Chief of the Department's Situation Centre as focal point for security in March 2002. Одним из результатов явилось неофициальное назначение в марте 2002 года начальника Ситуационного центра Департамента в качестве координатора по вопросам безопасности.
One element critical to achievement of the completion strategy will be the ability of the Tribunal to refer cases to competent national jurisdictions for trial. Одним из важнейших факторов, влияющих на стратегию завершения работы, будет способность Трибунала передавать судебные дела на рассмотрение в компетентные национальные органы.
One outcome of Malawi's strategy to implement the Platform for Action was a new hostel for women at the forestry training college. Одним из результатов реализации разработанной Малави стратегии осуществления Платформы действий стало сооружение нового общежития для женщин, обучающихся в лесоводческом колледже.
One avenue for collaboration would be to work towards the creation of an international outer space agency and to cooperatively conduct large-scale resource-intensive outer space research projects within the framework of the United Nations. Одним из направлений сотрудничества стала бы работа над созданием международного космического агентства и совместное проведение крупномасштабных ресурсоемких космических исследовательских проектов в рамках Организации Объединенных Наций.
One important difference in the new legislation compared with the old is that married couples and cohabiting partners have equal rights as regards benefit entitlement. Одним из важных отличий нового законодательства является то, что супруги и сожительствующие партнеры имеют одинаковые права на пособие.
One example was the European Community and its practice with regard to the responsibility of States for the implementation of legislation adopted by the Community. Одним из примеров может служить Европейское сообщество и его практика в отношении ответственности государств за осуществление законодательства, принятого Сообществом.
One aspect of that involves the development of a coherent and articulate communications policy, to be carried out at various levels. Одним из аспектов этой деятельности является формулирование последовательной и ясной информационной политики, которая должна проводиться на различных уровнях.
One crucial element will be, in the future, the necessity of an increased collaboration between experts in national and international statistical offices and independent experts. Одним из ключевых элементов будущего станет необходимость укрепления сотрудничества между экспертами из национальных и международных статистических учреждений и независимыми экспертами.
One aspect, which at first sight offers considerable potential for economy, is the shifting of some responsibility for data editing towards the respondent. Одним из аспектов, который на первый взгляд способен обеспечить значительную экономию, является перенос некоторой ответственности за проверку данных на респондентов.
One factor assisting negotiations on the Optional Protocol was Member States' unanimous agreement on the need to avoid the trigger mechanism of a declaration of exceptional risk. Одним из факторов, способствующих переговорам по Факультативному протоколу, было единодушное признание всеми государствами-членами необходимости избегать упоминания об «особом риске».
One foreign policy priority for Belarus is to develop regional and bilateral confidence-building measures and active cooperation with neighbouring States in order to establish a belt of good-neighbourliness and security. Одним из приоритетов внешней политики Беларуси является развитие региональных и двусторонних мер укрепления доверия, активное взаимодействие с соседними государствами, формирование пояса добрососедства и безопасности.
One indication of this new focus was the United Nations Register of Conventional Arms established in 1992, a voluntary register for international arms transfers. Одним из примеров такого нового подхода явился учрежденный в 1992 году Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - добровольный регистр для международных поставок оружия.
One indicator of success in this area in 2006 was the organization by UNTOP of an international conference on the establishment of a national human rights institution in Tajikistan. Одним из показателей успеха в этой области в 2006 году является организация ЮНТОП международной конференции по созданию в Таджикистане национального института по правам человека.
One positive development that deserves commendation is the smooth transition between the ECOWAS peacekeeping operation, ECOMOG, and the United Nations Mission in Sierra Leone. Одним из позитивных событий, заслуживающих одобрения, стала гладкая передача миротворческой операцией ЭКОВАС - ЭКОМОГ - своих полномочий Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
One response to this problem was the adoption of "positive discrimination" measures for the benefit of groups that earlier had been in disadvantageous conditions. Одним из ответов на эту проблему было принятие мер «позитивной дискриминации» в пользу групп, ранее находившихся в неблагоприятных условиях.
One example of controlled preventive measures is the establishment of a national register on "safe houses" for parents and children seeking help and assistance. Одним из примеров контролируемых предупредительных мер является создание национального реестра "безопасных домов" для родителей и детей, ищущих помощи и содействия.
One component of such reform was the training of judges and magistrates at all levels, including familiarizing them with legal concepts held in other countries. Одним из компонентов такой реформы является профессиональная подготовка судей всех уровней, в том числе ознакомление их с правовыми концепциями других стран.
One example is the Association of the Macau Public Official Employees which is affiliated to the Public Services International. Одним из них является Ассоциация государственных служащих Макао, являющаяся членом Международной ассоциации гражданских служащих.
One consequence of that problem has been the delay of implementation of measures such as the continuous learning initiative and the client satisfaction survey. Одним из следствий этой проблемы была задержка с реализацией таких мер, как инициатива по непрерывному обучению и обследование удовлетворенности пользователей.
One such instrument, for example, is the OSPAR decision 98/4 on Emission and Discharge Limit Values for the Manufacture of Vinyl Chloride Monomer including the Manufacture of 1,2-dichloroethane. К примеру, одним из таких инструментов является решение ОСПАР 98/4 по предельным значениям выбросов и сбросов при производстве винилхлоридного мономера, включая производство 1,2-дихлорэтана.
One challenging aspect of planning for major functions over the next 25 years is to predict the future space and infrastructure requirements for the printing plant and related functions. Одним из сложных аспектов планирования основного функционального обслуживания в течение последующих 25 лет является прогноз будущих потребностей в помещениях и инфраструктуре для типографских работ и смежных функций.
One frequently seen aspect of corruption is the disguising and moving of illicitly acquired funds across borders, that is to say, "money-laundering". Одним из наиболее часто упоминаемых аспектов коррупции является негласное перемещение через границу незаконно полученных средств или так называемое «отмывание денег».
One new member was Gerald Gardiner, who subsequently became Lord Chancellor in Harold Wilson's Labour Party government of 1964-1970. Одним из их членов был Джеральд Гардинер, впоследствии ставший лордом-канцлером в британском лейбористском правительстве Гарольда Вильсона в 1964-1970 годах.