Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One matter that could be considered is the need for other provisions dealing with issues related to bank secrecy. Одним из вопросов, который может стать предметом рассмотрения, является необходимость принятия дополнительных положений для решения вопросов о соблюдении банковской тайны.
One way of avoiding such a situation might be to encourage the establishment of regional arms control verification agencies. Одним из путей, позволяющих избежать такой ситуации, может быть поощрение создания региональных учреждений по проверке соблюдения договоров по контролю над вооружениями.
One aspect of the problem is that indigenous peoples' territories and lands do not always follow State, provincial or other administrative boundaries. Одним из аспектов этой проблемы является тот факт, что территории и земли коренных народов не всегда совпадают с границами государства, провинции или других административных подразделений.
One agent of this change in the global arena is the transnational corporation (TNC). Одним из факторов, влияющих на этот процесс изменений на глобальном уровне, является деятельность транснациональных корпораций (ТНК).
One area that is often overlooked in predicting the success of technical cooperation efforts is the commitment of the Government to the mission. Одним из моментов, которому часто не уделяется внимание при прогнозировании успешности или неуспешности усилий в области технического сотрудничества, является решимость правительства добиваться поставленной цели.
One result is that lawyers from both traditions often have to be utilized in representing the accused. Одним из результатов этого является то, что для представления обвиняемых часто приходится использовать юристов, знакомых с традициями обеих систем.
One guiding element in this regard is the 20/20 Initiative (see box 2). Одним из ведущих элементов в этой связи является Инициатива "20/20" (см. вставку 2).
One prime example is that of business process outsourcing services, where developing countries' participation is expected to grow. Одним из наглядных примеров является сектор услуг с передачей на внешний подряд бизнес-процессов, в котором ожидается расширение участия развивающихся стран.
One important aspect of this is how a defaulting borrower can be held liable through the legal system. Одним из важных аспектов этой системы является то, каким образом кредитор в случае неуплаты долга может быть привлечен к ответственности на основании закона.
One important project had involved training community leaders in extrajudicial conciliation, so that group or community conflicts could be resolved peacefully. Одним из крупных проектов стало обучение руководителей общин методам внесудебного примирения, с тем чтобы обеспечить мирное урегулирование конфликтов, возникающих в той или иной группе или общине.
One way of enhancing the reliability of such information is precisely by cross-checking it to verify the accuracy of the reports. Одним из путей повышения достоверности такой информации как раз и является ее перепроверка по различным источникам в целях обеспечения контроля за точностью сообщений.
One example of the task undertaken was the growing effort to combat violence against women. Одним из примеров работы в этом направлении являются активные усилия в деле борьбы с насилием в отношении женщин.
One element that generates internal conflicts disturbing the peace, harmony and economic development within States is the confrontation between capital and labour. Одним из элементов, которые приводят к внутренним конфликтам, нарушающим межгосударственные мир и гармонию, а также экономическое развитие, является противоречие между трудом и капиталом.
One possible solution to this problem is to allow for NGO execution that would provide exact figures. Одним из возможных решений этой проблемы является создание таких условий для исполнения проекта НПО, которые обеспечивали бы получение конкретных данных о расходах.
One particular area where this requires significant improvement is mandating tasks on the protection of civilians, as Under-Secretary-General Le Roy highlighted earlier today. Одним из направлений, которое требует существенной доработки, как сегодня уже отметил заместитель Генерального секретаря г-н Леруа, является предоставление полномочий на защиту гражданского населения.
One thing that would help it was greater awareness of environmental issues, and of the Global Programme of Action in particular. Одним из факторов, способных ускорить его, является повышение уровня осведомленности о природоохранных вопросах и, в частности, о Глобальной программе действий.
One prerequisite of an effective monitoring mechanism was sufficient funds, regular or extrabudgetary, to support the mandated monitoring functions. Одним из непременных условий обеспечения эффективного механизма контроля является наличие достаточных средств, из регулярного бюджета или внебюджетных, для поддержки осуществления предусмотренных мандатом контрольных функций.
One was discipline in honouring the deadlines for submission of draft proposals indicated in the organization of work document. Одним из них является дисциплинированность в соблюдении сроков, установленных для представления предлагаемых проектов, указанных в документе об организации работы.
One example was the education SWAP in Cambodia, where 50 NGOs were involved. Одним из таких примеров является применяемый в Камбодже общесекторальный подход в области образования, в осуществлении которого принимают участие 50 неправительственных организаций.
One positive consequence was a decline in the number of drug-related deaths in a number of Western European countries. Одним из позитивных последствий стало то, что в ряде западноевропейских стран сократилось число смертельных исходов в связи с наркотиками.
One institution that could assist in this regard is the National Council for Public Security, which is still striving to fulfil its intended role. Одним из учреждений, которое могло бы оказать в этом содействие, является Национальный совет общественной безопасности, который пока еще только пытается выполнять предназначенную ему роль.
One such possibility might be the proposal for pre-approved temporary allocations of special drawing rights by IMF. Одним из возможных путей решения этого вопроса могло бы стать предложение о заблаговременном утверждении МВФ временных лимитов специальных прав заимствования.
One tool specifically well suited to support country-level harmonization and alignment is the joint AIDS review. Одним из механизмов, особенно эффективно применяемых для оказания помощи в согласовании и упорядочении действий на страновом уровне, является проведение совместного обзора по проблеме СПИДа.
One possible vehicle for this could be the thematic debates we initiated precisely as a result of our efforts to revitalize the Assembly. Одним из путей достижения этой цели могло бы стать проведение тематических дискуссий, которые мы начали в рамках наших усилий по активизации работы Ассамблеи.
One important principle was that terrorist offences were punishable regardless of the causes or motives of the perpetrators. Наказание за акты терроризма, независимо от причин или мотивов, которыми руководствуются те, кто их совершает, является одним из фундаментальных принципов.