Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
The organization's control over the question of reservations is certainly one advantage of the solution advocated by the Austrian amendment. Управление вопросом, касающимся оговорок, со стороны организации, безусловно, является одним из преимуществ решения, предложенного в поправке Австрии.
Certification is one element of a larger effort needed to ensure the credibility of any Implementation and oversight initiative. Сертификация является одним из элементов более комплексных действий, необходимых для обеспечения эффективности любой инициативы по осуществлению и надзору.
The plenary asked the Chair of the Process to contact the one participant that had not yet submitted an annual report. На пленарной встрече Председателю Процесса было поручено связаться с одним из участников, который до сих пор не представил годового доклада.
A major highlight for UNU in 2012 was the launch of two new institutes, one in Germany and one in Spain. Одним из ключевых событий для УООН в 2012 году стало открытие двух новых институтов, один из которых находится в Германии, а другой в Испании.
Only because I didn't realize that we were dealing with a one percenter who finds other one percenters tedious. только потому что я не понял что мы имеем дело с одним из одного процента который считает остальных однопроцентников скучными
And tied for number one isn't the same as being number one. А быть одним из первых, это не тоже самое что быть номером один.
Agriculture is also an important economic activity, generating roughly one third of GDP and one quarter of all exports, largely centred around small, family-based farms. Сельское хозяйство, в основе которого лежат в основном небольшие, семейные фермы, также является одним из важных направлений хозяйственной деятельности, на долю которого приходится приблизительно одна треть ВВП и одна четверть всего экспорта.
There are instances where cooperation on several shared water basins is made within the framework of one agreement (e.g. agreement between the Russian Federation and Kazakhstan), which is one approach towards making cooperation more efficient. Имеются примеры, когда сотрудничество по нескольким общим бассейнам осуществляется в рамках одного соглашения (например, соглашение между Россией и Казахстаном), что является одним из подходов для повышения эффективности сотрудничества.
However, in view of the difficulties in applying this mechanism to the small and medium sized boiler sector one solution might be to group or bundle similar projects under one financing or JI programme. Вместе с тем с учетом трудностей, связанных с использованием этого механизма, применительно к мало- и среднегабаритным котлоагрегатам, одним из решений могло бы быть группирование или объединение аналогичных проектов в рамках единой программы финансирования или СО.
In the previous cycle there was one woman deputy speaker, while in the current one there is none. В парламенте предыдущего созыва одним из заместителей председателя являлась женщина, в то время как в настоящее время женщины не занимают должность этого уровня.
According to UNAMSIL, one indicator of the scale of the problem was that some 3,000 children were abducted from just one location, Freetown, the capital city, during a rebel incursion in January 1999. Согласно МООНСЛ, одним из показателей масштабов данной проблемы является то, что в ходе совершенного в январе 1999 года вторжения повстанцев только в одном районе - столице страны Фритауне - было похищено около 3000 детей.
A practical step forward may be to test the approach in one region and also in one or two subregions. Одним из практических шагов вперед, возможно, является проверка на практике этого подхода в одном из регионов, а также в одном или двух субрегионах.
As to the degree of disparity which a State should take into account in determining whether special measures were necessary, one indicator could be too great a disparity in enjoyment of human rights between one disadvantaged group and another. В том, что касается степени несоответствия, которую государство должно учитывать при определении необходимости в специальных мерах, одним из критериев могло бы стать слишком заметное неравенство в осуществлении прав человека между одной находящейся в неблагоприятном положении группой и другой.
One exception is that value must be one or greater for Linux operating systems. Одним из исключений является то, что значение должно быть равно единице или больше для операционных систем на базе ядра Linux.
One representative also highlighted the positive step taken by one centre in implementing a Global Environment Facility project. Один представитель также обратил внимание на предпринятый одним из центров позитивный шаг по осуществлению проекта Фонда глобальной окружающей среды.
One option is to proceed with stages one and two concurrently. Одним из вариантов является одновременное осуществление первого и второго этапов.
One is income from hiring services, the second more important one, is production of royalties and license fees. Одним из них является доход от услуг по аренде, а вторым, более важным, - производство роялти и лицензионных сборов.
One representative said that one important benefit of the business plans was that they assisted her Government in determining where to place funds. Одна представительница заявила, что одним из важных преимуществ бизнес-планов является то, что они помогают ее правительству в решении вопроса о том, куда следует направлять средства.
One is brown and one is not. Одним из них является коричневым и один не является.
Having authoritative investment guides in internationally recognized languages that bring together in one publication the basic requirements for setting up and operating a business in a country is one way to address that problem. Одним из путей решения этой проблемы является подготовка на языках международного общения авторитетных инвестиционных справочников, в которых указывались бы все основные требования к организации и ведению коммерческой деятельности в данной стране.
The website of the Regular Process, when it was eventually started, would provide one such means. Одним из таких способов станет веб-сайт регулярного процесса, когда он наконец начнет свою работу.
Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества.
The first-ever joint statement to the Council by the Commission Chairs is one such example. Одним из примеров этого является первое совместное заявление председателей страновых структур Комиссии в Совете.
The Building Act is one such special law. Одним из таких специальных законов является Закон о строительстве.
The Group believes that one impact of smuggling is minimal growth in taxes and levies on exported goods. Группа считает, что одним из последствий контрабандной деятельности является крайне незначительное увеличение объема налоговых поступлений и налогов на экспортируемые товары.