Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One is the fact that so many of today's conflicts are within States rather than between States. Одним из них является то, что очень многие из нынешних конфликтов происходят внутри государств, а не между государствами.
One important subject for further study was the effectiveness of alternative enforcement systems under different kinds of ownership and market structures. Одним из важных вопросов, требующих дальнейшего изучения, является эффективность альтернативных систем выполнения соответствующих нормативов при различных формах собственности и рыночных структурах.
One relatively popular way of providing security is the pledge of physical inventory. Одним из достаточно популярных способов предоставления обеспечения является залог реальных товарных запасов.
One was the use of political organs to make the initial determination of the existence of an international crime. Одним из них является вопрос об использовании политических органов для предварительного определения факта совершения международного преступления.
One means whereby individuals could change nationality under special circumstances was the right of option. Одним из способов предоставления лицам возможности изменить гражданство при особых обстоятельствах является право выбора.
One point was the close interrelationship between what we call the merely normative aspect and the institutional aspect. Одним из вопросов является тесная взаимосвязь между тем, что мы называем лишь нормативным аспектом, и институциональным аспектом.
One specific option could be to elaborate general programmes of development for individual countries. Одним из конкретных вариантов могла бы стать выработка общих программ развития для отдельных стран.
One probable concrete result of such a programme will be the identification of instruments for penalizing offending establishments. Одним из возможных конкретных результатов такой программы явится определение средств наказания для нарушающих законодательство учреждений.
One source of finance for the fund might be revenues from property rights in the germplasm collections of the IARCs. Одним из источников финансирования фонда могли бы стать поступления от имущественных прав на коллекции зародышевой плазмы МЦСХИ.
One aspect of trade liberalization in developing countries is greater openness and increased competition in their domestic markets. Одним из аспектов либерализации торговли в развивающихся странах является повышение открытости и усиление конкуренции на их внутренних рынках.
One example is the new Soil Information and Monitoring System, in Hungary. Одним из примеров является новая Система информации и мониторинга состояния почв в Венгрии.
One overriding principle of the NPT is that the spread of nuclear weapons undermines international peace and security. Одним из важнейших принципов ДНЯО является то, что распространение ядерного оружия подрывает международный мир и безопасность.
One line of research is therefore concentrating on socio-cultural determinants of fertility behaviour. Поэтому одним из объектов исследовательской работы являются социально-культурные факторы, определяющие изменение показателей фертильности.
One promising way of combining both goals was the joint implementation of measures already envisaged in the Convention. Одним из перспективных путей достижения этих обеих целей является совместное осуществление мер, уже предусмотренных в Конвенции.
One effective means of fostering repatriation has been the organization of cross-border visits of refugees, returnees and government authorities. Одним из эффективных средств, способствующих репатриации, является организация посещений других стран беженцами, репатриантами и сотрудниками правительственных органов.
One important step had been the adoption of the National Women's Policy. Одним из важных шагов было принятие национальной политики, касающейся положения женщин.
One option of course would be to redefine the mandate of the Emergency Relief Coordinator to include protection. Одним из решений, конечно, могло бы быть изменение мандата Координатора чрезвычайной помощи, с тем чтобы он включал в себя вопросы защиты.
One indicator seeking to assess integration trends is the "speed of integration" index. Одним из показателей, используемых для оценки интеграционных тенденций, является индекс "скорости интеграции".
One was in the area of burden sharing. Одним из них является распределение бремени расходов.
One major factor contribution to this growth was the "externalization" of services in the production process. Одним из основных факторов этого роста была "экстернализация" услуг в рамках производственного процесса.
One per feature of the table is the concentration of bilateral donor assistance. Одним из моментов данной таблицы является сосредоточение двусторонней помощи доноров в определенных областях.
One aspect of that role is its involvement in the production and delivery of commodities and services relevant to population programmes. Одним из аспектов этой роли является его участие в производстве товаров и оказании услуг, связанных с программами в области народонаселения.
One critical bottleneck is the availability of diphtheria anti-serum, used to treat individuals who have already contracted the disease. Одним из узких мест является наличие противодифтерийной сыворотки, используемой для лечения лиц, которые уже получили это заболевание.
One way to improve this could be to set up a permanent coordinating mechanism between the two institutions. Одним из путей улучшения положения в этой области могло бы стать создание постоянного механизма для координации деятельности этих двух ведомств.
One example is the International Campaign to Ban Land-Mines, which comprises more than 300 organizations from all over the world. Одним из примеров этого является Международная кампания по запрещению наземных мин, в которой участвуют свыше 300 организаций из всех стран мира.