One solution might be to establish a multi-agency mobile task force working in parallel to the existing arrangement but more focused on arms smuggling. |
Одним из таких решений может стать создание межведомственной мобильной целевой структуры, которая будет работать параллельно с существующей моделью, но при большей приоритетности контрабанды оружия. |
One is "institutional conditionality:" only governments that show serious progress in reducing inefficiency, robbery of public property and corruption, should receive aid. |
Одним из них является «установленная обусловленность»: только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь. |
One particular manifestation of concern is the growing interest expressed by Member States in nuclear technology for desalinization. |
Одним из конкретных проявлений этого является тот факт, что государства-члены проявляют все больший интерес к применению ядерной энергии для целей опреснения. |
One factor that is often cited is "reform fatigue." |
Одним из факторов, который часто упоминается, является "усталость от реформ". |
One obvious objection to this strategy is that it would reduce the average maturity of Italian and Spanish debt. |
Одним из очевидных возражений против этой стратегии является то, что это приведет к уменьшению среднего срока погашения итальянских и испанских долговых обязательств. |
One major development which is crucial to the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean is the incorporation of a parliamentary dimension. |
З. Одним из основных событий, имеющих ключевое значение для укрепления безопасности и сотрудничества в Средиземноморье, стало подключение к этому процессу парламентских органов. |
One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. |
Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
One aspect of the project included developing an action plan for achieving the Healthy Environmental Health Goal. |
Одним из аспектов этого проекта является разработка плана действий по осуществлению целей, заключающихся в обеспечении здоровой окружающей среды и здоровья населения. |
One major change affecting the right to social security was the establishment of the retirement savings system, which covers all State workers. |
Одним из важнейших изменений, происшедших в области осуществления права на социальное обеспечение, явилось введение системы пенсионного страхования (СПС), которой сегодня охвачены все государственные служащие. |
One important means of monitoring situations of internal displacement is through an international human rights field presence. |
Одним из важнейших средств наблюдения за ситуациями, связанными с внутренним перемещением, является присутствие представителей международных организаций по правам человека на местах. |
One such mechanism was a newly established Advisory Team entrusted with the formulation of the training master plan aimed at developing and supervising training programmes. |
Одним из таких механизмов стала недавно созданная Консультативная группа, которой поручено составить генеральный план профессиональной подготовки, призванный содействовать разработке учебных программ и обеспечить контроль за их выполнением. |
One investment incurred a loss of $2.9 million in equity. |
В результате операций с одним из видов ценных бумаг возникли инвестиционные убытки на сумму в 2,9 млн. долл. США. |
One preferred method for informing the public has been the Digital Platform offered over the Internet for delivering information more efficiently to more people. |
Одним из приоритетных способов информирования граждан являются электронные средства массовой информации, которые предоставляют возможность через Интернет доводить информацию до большого количества людей с высокой степенью эффективности. |
One recent example in this area is the new Policy on Engagement with Civil Society of the United Nations Development Programme. |
Одним из последних примеров деятельности в этой области является утверждение Программой развития Организации Объединенных Наций новой политики по вопросам связи с гражданским обществом. |
One means of assessing the effective enforcement of international rules is to examine the collective port State control record of ships flying a particular flag. |
Одним из средств оценки эффективности обеспечения соблюдения международных норм является анализ составляемого государством порта в порядке контроля коллективного послужного списка судов, плавающих под тем или иным конкретным флагом. |
One particularly important step taken by the Central Statistics Office to deal with this issue was the establishment of a Consistency Unit. |
Одним из особо важных шагов, предпринятых Центральным статистическим управлением с целью решения этой проблемы, явилось создание подразделения по вопросам непротиворечивости данных. |
One issue that concerns indigenous communities relates to the planning, design and execution of major development projects on their lands. |
Одним из вопросов, вызывающих озабоченность коренных общин, является вопрос планирования, разработки и осуществления масштабных проектов в области развития на их территориях. |
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. |
Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания. |
One major aspect of the discussions on traffic related air pollution health impact assessment relates to recommendations on the best traffic indicator. |
Одним из наиболее важных аспектов обсуждений, касающихся оценки воздействия на здоровье загрязнения воздуха автомобильным транспортом, является вынесение рекомендаций относительно наилучшего показателя движения автомобильного транспорта. |
One component of Manitoba's National Child Benefit reinvestment strategy was the Women and Infant Nutrition Program. |
Одним из компонентов при распределении средств в рамках Национальной программы льгот на детей Манитобы явилась программа улучшения рациона питания матери и ребенка. |
One way to improve and retain very qualified young staff members is to develop better promotion policies. |
Одним из способов, позволяющих развивать навыки высококвалифицированных молодых сотрудников и удерживать их на службе, является проведение более эффективной политики повышения в должности. |
One possible channel could be through the development of regional curricula for education on climate change at primary and secondary school levels. |
Одним из возможных инструментов могла бы явиться подготовка региональных учебных планов в интересах просвещения в области изменения климата на уровне начальной и средней школы. |
One solution offered was to reinforce parenting skills, support parents and provide them with guidance, including through family mediation services. |
Одним из предложенных решений было укрепление родительских навыков, поддержки родителей и предоставление им руководящих указаний, в том числе через службы семейного посредничества. |
One practical effect of these new guidelines is that it makes millions of additional HIV-positive people "eligible" for treatment. |
Одним из результатов практического применения новых руководящих принципов является включение миллионов ВИЧ-инфицированных людей в число пациентов, которым «показано» лечение. |
One example is the new trends in kidnapping for ransom among Al-Qaida affiliates. |
Одним из примеров этого служит выявленная у связанных с «Аль-Каидой» организаций новая тенденция к похищению людей для получения за них выкупа. |