Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One solution might be to establish a multi-agency mobile task force working in parallel to the existing arrangement but more focused on arms smuggling. Одним из таких решений может стать создание межведомственной мобильной целевой структуры, которая будет работать параллельно с существующей моделью, но при большей приоритетности контрабанды оружия.
One is "institutional conditionality:" only governments that show serious progress in reducing inefficiency, robbery of public property and corruption, should receive aid. Одним из них является «установленная обусловленность»: только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь.
One particular manifestation of concern is the growing interest expressed by Member States in nuclear technology for desalinization. Одним из конкретных проявлений этого является тот факт, что государства-члены проявляют все больший интерес к применению ядерной энергии для целей опреснения.
One factor that is often cited is "reform fatigue." Одним из факторов, который часто упоминается, является "усталость от реформ".
One obvious objection to this strategy is that it would reduce the average maturity of Italian and Spanish debt. Одним из очевидных возражений против этой стратегии является то, что это приведет к уменьшению среднего срока погашения итальянских и испанских долговых обязательств.
One major development which is crucial to the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean is the incorporation of a parliamentary dimension. З. Одним из основных событий, имеющих ключевое значение для укрепления безопасности и сотрудничества в Средиземноморье, стало подключение к этому процессу парламентских органов.
One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы.
One aspect of the project included developing an action plan for achieving the Healthy Environmental Health Goal. Одним из аспектов этого проекта является разработка плана действий по осуществлению целей, заключающихся в обеспечении здоровой окружающей среды и здоровья населения.
One major change affecting the right to social security was the establishment of the retirement savings system, which covers all State workers. Одним из важнейших изменений, происшедших в области осуществления права на социальное обеспечение, явилось введение системы пенсионного страхования (СПС), которой сегодня охвачены все государственные служащие.
One important means of monitoring situations of internal displacement is through an international human rights field presence. Одним из важнейших средств наблюдения за ситуациями, связанными с внутренним перемещением, является присутствие представителей международных организаций по правам человека на местах.
One such mechanism was a newly established Advisory Team entrusted with the formulation of the training master plan aimed at developing and supervising training programmes. Одним из таких механизмов стала недавно созданная Консультативная группа, которой поручено составить генеральный план профессиональной подготовки, призванный содействовать разработке учебных программ и обеспечить контроль за их выполнением.
One investment incurred a loss of $2.9 million in equity. В результате операций с одним из видов ценных бумаг возникли инвестиционные убытки на сумму в 2,9 млн. долл. США.
One preferred method for informing the public has been the Digital Platform offered over the Internet for delivering information more efficiently to more people. Одним из приоритетных способов информирования граждан являются электронные средства массовой информации, которые предоставляют возможность через Интернет доводить информацию до большого количества людей с высокой степенью эффективности.
One recent example in this area is the new Policy on Engagement with Civil Society of the United Nations Development Programme. Одним из последних примеров деятельности в этой области является утверждение Программой развития Организации Объединенных Наций новой политики по вопросам связи с гражданским обществом.
One means of assessing the effective enforcement of international rules is to examine the collective port State control record of ships flying a particular flag. Одним из средств оценки эффективности обеспечения соблюдения международных норм является анализ составляемого государством порта в порядке контроля коллективного послужного списка судов, плавающих под тем или иным конкретным флагом.
One particularly important step taken by the Central Statistics Office to deal with this issue was the establishment of a Consistency Unit. Одним из особо важных шагов, предпринятых Центральным статистическим управлением с целью решения этой проблемы, явилось создание подразделения по вопросам непротиворечивости данных.
One issue that concerns indigenous communities relates to the planning, design and execution of major development projects on their lands. Одним из вопросов, вызывающих озабоченность коренных общин, является вопрос планирования, разработки и осуществления масштабных проектов в области развития на их территориях.
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
One major aspect of the discussions on traffic related air pollution health impact assessment relates to recommendations on the best traffic indicator. Одним из наиболее важных аспектов обсуждений, касающихся оценки воздействия на здоровье загрязнения воздуха автомобильным транспортом, является вынесение рекомендаций относительно наилучшего показателя движения автомобильного транспорта.
One component of Manitoba's National Child Benefit reinvestment strategy was the Women and Infant Nutrition Program. Одним из компонентов при распределении средств в рамках Национальной программы льгот на детей Манитобы явилась программа улучшения рациона питания матери и ребенка.
One way to improve and retain very qualified young staff members is to develop better promotion policies. Одним из способов, позволяющих развивать навыки высококвалифицированных молодых сотрудников и удерживать их на службе, является проведение более эффективной политики повышения в должности.
One possible channel could be through the development of regional curricula for education on climate change at primary and secondary school levels. Одним из возможных инструментов могла бы явиться подготовка региональных учебных планов в интересах просвещения в области изменения климата на уровне начальной и средней школы.
One solution offered was to reinforce parenting skills, support parents and provide them with guidance, including through family mediation services. Одним из предложенных решений было укрепление родительских навыков, поддержки родителей и предоставление им руководящих указаний, в том числе через службы семейного посредничества.
One practical effect of these new guidelines is that it makes millions of additional HIV-positive people "eligible" for treatment. Одним из результатов практического применения новых руководящих принципов является включение миллионов ВИЧ-инфицированных людей в число пациентов, которым «показано» лечение.
One example is the new trends in kidnapping for ransom among Al-Qaida affiliates. Одним из примеров этого служит выявленная у связанных с «Аль-Каидой» организаций новая тенденция к похищению людей для получения за них выкупа.