| One effective way of addressing that problem was thought to be by promoting ongoing public debate on the subject. | Одним из эффективных путей решения этой проблемы считается поощрение постоянных общественных прений по этом вопросу. |
| One major obstacle to the development of ICT solutions is the lack of a legislative basis. | Одним из важнейших препятствий для развития ИКТ является отсутствие законодательной основы. |
| One important aspect of the Special Court's legacy will be the future of this new model of international justice. | Одним из важных аспектов наследия Специального суда будет будущее этой новой модели международного правосудия. |
| One kind of petition is a request for a witness to be called and examined. | Одним из видов ходатайств является просьба о вызове и допросе свидетеля. |
| One condition for the declaration of a strike is that the contractual parties have not requested that an arbiter settle the dispute. | Одним из условий объявления забастовки является отказ договаривающихся сторон прибегнуть к арбитражному урегулированию спора. |
| One solution may be a gradual transfer of peacekeeping responsibilities to regional organizations. | Одним из решений может стать постепенная передача миротворческих функций региональным организациям. |
| One aspect of this work is the derivation of indicators to measure sustainable development. | Одним из направлений работы является разработка показателей измерения устойчивости развития. |
| One important element within this might be to re-examine the legal basis of income statistics. | Одним из важных элементов может стать пересмотр правовой основы статистики доходов. |
| One such guiding principle would be the inviolability of certain treaties on account of their subject matter. | Одним из таких руководящих принципов является нерушимость отдельных договоров в силу их предмета. |
| One good practice identified is for the Party to initiate cooperation with the private sector at the beginning of the TNA process. | Одним из отмеченных эффективных методов является налаживание Стороной сотрудничества с частным сектором в начале процесса ОТП. |
| One example of this is the effects of differences in the definitions of the economically active population. | Одним из примеров этой зависимости является влияние различий в определениях экономически активного населения. |
| One indispensable ingredient for achieving that is the establishment of a human rights framework. | Одним из неотъемлемых элементов достижения этого является создание правозащитного механизма. |
| One was the absence of a clear definition of the term "indigenous peoples". | Одним из них является отсутствие четкого определения термина «коренные народы». |
| One means of ensuring debate on the subject of volunteering are public hearings. | Одним из средств обеспечения обсуждения проблемы добровольчества служат общественные слушания. |
| One component page 8 of ODCCP is the Centre for International Crime Prevention. | Одним из подразделений УКНСПП является Центр по предотвращению международной преступности. |
| One example is the more frequent recourse to exception clauses in recent BITs. | Одним из примеров является более частое использование изъятий в современных ДИД. |
| One example is the punishment imposed for the offence of bribery. | Одним из примеров является наказание, назначаемое за взяточничество. |
| One major element in this cooperation will be an expansion of the activities of the FAO Investment Centre. | Одним из важных направлений этого сотрудничества станет расширение деятельности Центра ФАО по инвестициям. |
| One disturbing factor is the apparent indifference of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to the signs directed towards them. | Одним из тревожных факторов является очевидное безразличие властей Союзной Республики Югославии по отношению к направляемым им сигналам. |
| One possible solution to this problem would be the establishment of interim reports. | Одним из возможных решений данной проблемы является подготовка промежуточных докладов. |
| One such approach is the concept of "country certification". | Одним из таких инструментов является концепция страной сертификации. |
| One important success story is the project for the restructuring of the Georgia International Oil Company (GIOC). | Одним из важных достижений является проект структурной перестройки Международной нефтяной компании Грузии (МНКГ). |
| One key facet of cultural policy is that of giving effect to ethnic minorities' cultural rights and supporting the preservation of their cultural heritage. | Одним из ключевых направлений культурной политики является реализация культурных прав, содействие сохранению культурного наследия этнических меньшинств. |
| One way in which this contradiction manifests itself is the under-representation of women in various administrative structures. | Одним из проявлений этого противоречия является недопредставленность женщин в различных управленческих структурах. |
| One way to make the justice system more expeditious is to facilitate earlier resolution of disputes. | Одним из способов ускорения работы системы правосудия является содействие скорейшему разрешению конфликтов. |