Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
The Commission on Global Governance is one example of the importance of letting different actors contribute to a more positive political climate. Деятельность Комиссии по вопросам глобального управления является одним из свидетельств того, сколь важно участие разных организаций в создании более благоприятного политического климата.
Since one contingent provided the specialized equipment needed for road construction, no expenditure was incurred under this heading. Поскольку специализированная техника, необходимая для проведения дорожно-строительных работ, была предоставлена одним из контингентов, средства по данной статье не расходовались.
Thus, one key lesson to be drawn from the Mexican crisis was that massive financial support was needed from the larger, advanced economies. Таким образом, одним из важнейших уроков, который необходимо извлечь из мексиканского кризиса, является необходимость широкомасштабной финансовой поддержки со стороны стран с более крупной и развитой экономикой.
Debt relief itself is one component of the development programme required by the heavily indebted countries. Помощь в решении проблемы внешней задолженности является одним из компонентов программ развития, в которых нуждаются страны с высоким уровнем задолженности.
The World Heritage Fund provides one mechanism to protect sites of outstanding universal value recognizing the special situation of developing countries. Фонд всемирного наследия является одним из механизмов, который призван обеспечивать охрану объектов, имеющих исключительную универсальную ценность, учитывая при этом особое положение развивающихся стран.
The factory also seems to be the number one suspect in the mercury pollution of the surrounding area. Как представляется, это предприятие является также одним из главных предполагаемых виновников загрязнения окружающей среды прилегающего района, вызванного воздействием ртути.
The need for one is now classified by the management committee as a key risk mitigation element in relation to business transformation. Комитет по вопросам управления теперь считает, что необходимость такой модели является одним из ключевых факторов смягчения риска в связи с преобразованием рабочих процессов.
Prior James was one, the prior of Kingsbridge before Philip. Настоятель Джеймс был одним из них, тот, что был настоятелем до Филипа.
I figured he must be with one or both of you. Я решила, что он с одним из вас или сразу с двумя.
In most Member States agriculture occupies a central activity, one in which development activities are prevalent. В большинстве государств-членов сельское хозяйство является одним из основных видов деятельности, для которой обеспечение развития имеет преобладающее значение.
My delegation has long held the view that a successful relief programme is one that paves the way for development. Моя делегация давно придерживается мнения о том, что одним из путей, ведущих к цели развития, является успешное осуществление программ по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях.
Carefully negotiated bio-prospecting arrangements could be one way to access techniques and know-how for cataloguing gene specimens and exploiting botanical resources within a national biotechnology programme. Тщательно проработанные соглашения по биоизысканиям смогли бы стать одним из способов получения доступа к методам и ноу-хау по вопросам каталогизации образцов генов и эксплуатации ботанических ресурсов в рамках национальных программ развития.
Competent, accountable and responsive state institutions are one building block for the achievement of significant progress towards prosperity and stability. Компетентные, подотчетные и быстро реагирующие на нужды населения государственные институты являются одним из необходимых условий достижения существенного прогресса в направлении процветания и стабильности.
Stationing drug liaison officers overseas was one way to facilitate the exchange of information and to enhance intergovernmental cooperation at the operational level. Размещение в различных странах мира сотрудников для связи по вопросам, касающимся наркотиков, является одним из путей содействия налаживанию обмена информацией и расширения межправительственного сотрудничества в сфере оперативной деятельности.
The Tokyo Conference on Anti-Personnel Landmines, which Japan hosted in March to explore mine clearance measures, is just one example of such efforts. И одним из примеров таких усилий является Токийская конференция по противопехотным наземным минам, которая была организована Японией в марте в целях изучения вопроса о мерах разминирования.
In one particularly egregious and well-known case, a Croat priest from Prijedor and his parents have been detained since September 1995. Одним из самых показательных дел является хорошо известное дело хорватского священника из Приедора и его родителей, которые находятся в заключении с сентября 1995 года.
The incident was one in a long series of mishaps in recent years at IDF positions in the territories. Происшедший инцидент является одним из примеров целого ряда неприятных происшествий, случившихся в последние годы на позициях ИДФ на территориях.
The new Multi-Donor Trust Fund was one way to give them confidence that their money would be well-managed and disbursed. Новый многодонорский целевой фонд служит одним из средств придания им уверенности, что их деньгами распорядятся надлежащим образом, и они будут выплачены.
If HexaBDE is considered a POP, one option could be listing brominated flame retardants with 4 to 6 bromines. Если гексаБДЭ будет рассматриваться в качестве СОЗ, то одним из вариантов будет включение бромированных огнезащитных составов с 4 до 6-валентного брома.
According to Rodrik, one important factor to consider in designing an effective industrial policy is to provide incentives only to new products and technologies. По мнению Родрика, одним из важных факторов, которые необходимо учитывать при разработке эффективной промышленной политики, является обеспечение стимулов только для новых товаров и технологий.
Yet elections are but one element in the construction of effective democratic institutions to promote peace, stability and development. Вместе с тем выборы являются лишь одним из элементов, необходимых для создания эффективных демократических институтов, способствующих обеспечению мира, стабильности и развития.
Cross-sectoral advice in connection with the elaboration and implementation of comprehensive sustainable development policies is one relevant example. Оказание консультационных услуг на тематической основе в связи с разработкой и осуществлением всеобъемлющих стратегий в области устойчивого развития является одним из примеров этого.
The identification of solutions to the problem of massive capital outflows was one way of encouraging investment in LDCs. И наконец, участники отметили, что одним из факторов, который мог бы способствовать расширению инвестиций в НРС, является поиск решений проблемы массовой утечки капитала.
The Seventh International Workshop on Digital Signal Processing Techniques for Space Communications, held from 1 to 3 October 2001, is one example. Одним из примеров является седьмой международный семинар по методам обработки цифрового сигнала для целей космической связи, который состоялся 1 - 3 октября 2001 года.
Citizens of Kazakhstan who are minors normally leave the country together with at least one parent, adoptive parent or guardian. Несовершеннолетний гражданин Республики Казахстан, как правило, выезжает из Казахстана совместно хотя бы с одним из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей.