| The Commission on Global Governance is one example of the importance of letting different actors contribute to a more positive political climate. | Деятельность Комиссии по вопросам глобального управления является одним из свидетельств того, сколь важно участие разных организаций в создании более благоприятного политического климата. |
| Since one contingent provided the specialized equipment needed for road construction, no expenditure was incurred under this heading. | Поскольку специализированная техника, необходимая для проведения дорожно-строительных работ, была предоставлена одним из контингентов, средства по данной статье не расходовались. |
| Thus, one key lesson to be drawn from the Mexican crisis was that massive financial support was needed from the larger, advanced economies. | Таким образом, одним из важнейших уроков, который необходимо извлечь из мексиканского кризиса, является необходимость широкомасштабной финансовой поддержки со стороны стран с более крупной и развитой экономикой. |
| Debt relief itself is one component of the development programme required by the heavily indebted countries. | Помощь в решении проблемы внешней задолженности является одним из компонентов программ развития, в которых нуждаются страны с высоким уровнем задолженности. |
| The World Heritage Fund provides one mechanism to protect sites of outstanding universal value recognizing the special situation of developing countries. | Фонд всемирного наследия является одним из механизмов, который призван обеспечивать охрану объектов, имеющих исключительную универсальную ценность, учитывая при этом особое положение развивающихся стран. |
| The factory also seems to be the number one suspect in the mercury pollution of the surrounding area. | Как представляется, это предприятие является также одним из главных предполагаемых виновников загрязнения окружающей среды прилегающего района, вызванного воздействием ртути. |
| The need for one is now classified by the management committee as a key risk mitigation element in relation to business transformation. | Комитет по вопросам управления теперь считает, что необходимость такой модели является одним из ключевых факторов смягчения риска в связи с преобразованием рабочих процессов. |
| Prior James was one, the prior of Kingsbridge before Philip. | Настоятель Джеймс был одним из них, тот, что был настоятелем до Филипа. |
| I figured he must be with one or both of you. | Я решила, что он с одним из вас или сразу с двумя. |
| In most Member States agriculture occupies a central activity, one in which development activities are prevalent. | В большинстве государств-членов сельское хозяйство является одним из основных видов деятельности, для которой обеспечение развития имеет преобладающее значение. |
| My delegation has long held the view that a successful relief programme is one that paves the way for development. | Моя делегация давно придерживается мнения о том, что одним из путей, ведущих к цели развития, является успешное осуществление программ по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| Carefully negotiated bio-prospecting arrangements could be one way to access techniques and know-how for cataloguing gene specimens and exploiting botanical resources within a national biotechnology programme. | Тщательно проработанные соглашения по биоизысканиям смогли бы стать одним из способов получения доступа к методам и ноу-хау по вопросам каталогизации образцов генов и эксплуатации ботанических ресурсов в рамках национальных программ развития. |
| Competent, accountable and responsive state institutions are one building block for the achievement of significant progress towards prosperity and stability. | Компетентные, подотчетные и быстро реагирующие на нужды населения государственные институты являются одним из необходимых условий достижения существенного прогресса в направлении процветания и стабильности. |
| Stationing drug liaison officers overseas was one way to facilitate the exchange of information and to enhance intergovernmental cooperation at the operational level. | Размещение в различных странах мира сотрудников для связи по вопросам, касающимся наркотиков, является одним из путей содействия налаживанию обмена информацией и расширения межправительственного сотрудничества в сфере оперативной деятельности. |
| The Tokyo Conference on Anti-Personnel Landmines, which Japan hosted in March to explore mine clearance measures, is just one example of such efforts. | И одним из примеров таких усилий является Токийская конференция по противопехотным наземным минам, которая была организована Японией в марте в целях изучения вопроса о мерах разминирования. |
| In one particularly egregious and well-known case, a Croat priest from Prijedor and his parents have been detained since September 1995. | Одним из самых показательных дел является хорошо известное дело хорватского священника из Приедора и его родителей, которые находятся в заключении с сентября 1995 года. |
| The incident was one in a long series of mishaps in recent years at IDF positions in the territories. | Происшедший инцидент является одним из примеров целого ряда неприятных происшествий, случившихся в последние годы на позициях ИДФ на территориях. |
| The new Multi-Donor Trust Fund was one way to give them confidence that their money would be well-managed and disbursed. | Новый многодонорский целевой фонд служит одним из средств придания им уверенности, что их деньгами распорядятся надлежащим образом, и они будут выплачены. |
| If HexaBDE is considered a POP, one option could be listing brominated flame retardants with 4 to 6 bromines. | Если гексаБДЭ будет рассматриваться в качестве СОЗ, то одним из вариантов будет включение бромированных огнезащитных составов с 4 до 6-валентного брома. |
| According to Rodrik, one important factor to consider in designing an effective industrial policy is to provide incentives only to new products and technologies. | По мнению Родрика, одним из важных факторов, которые необходимо учитывать при разработке эффективной промышленной политики, является обеспечение стимулов только для новых товаров и технологий. |
| Yet elections are but one element in the construction of effective democratic institutions to promote peace, stability and development. | Вместе с тем выборы являются лишь одним из элементов, необходимых для создания эффективных демократических институтов, способствующих обеспечению мира, стабильности и развития. |
| Cross-sectoral advice in connection with the elaboration and implementation of comprehensive sustainable development policies is one relevant example. | Оказание консультационных услуг на тематической основе в связи с разработкой и осуществлением всеобъемлющих стратегий в области устойчивого развития является одним из примеров этого. |
| The identification of solutions to the problem of massive capital outflows was one way of encouraging investment in LDCs. | И наконец, участники отметили, что одним из факторов, который мог бы способствовать расширению инвестиций в НРС, является поиск решений проблемы массовой утечки капитала. |
| The Seventh International Workshop on Digital Signal Processing Techniques for Space Communications, held from 1 to 3 October 2001, is one example. | Одним из примеров является седьмой международный семинар по методам обработки цифрового сигнала для целей космической связи, который состоялся 1 - 3 октября 2001 года. |
| Citizens of Kazakhstan who are minors normally leave the country together with at least one parent, adoptive parent or guardian. | Несовершеннолетний гражданин Республики Казахстан, как правило, выезжает из Казахстана совместно хотя бы с одним из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей. |