| One major factor that facilitates the statistical use of administrative data records is the application of unified identification systems across different sources. | Одним из важнейших условий использования административных данных в целях статистики является применение унифицированных идентификационных систем во всех источниках. |
| One special feature of outer space is its asymmetric aspect. | Одним из особых параметров космического пространства является его асимметричный аспект. |
| One important event on the media scene is the annual conference of female journalists which draws an international audience. | Одним из важных событий в сфере средств массовой информации является ежегодная конференция женщин-журналистов, которая собирает международную аудиторию. |
| One example of this, as mentioned above, is the adoption of the National Action Plan for Follow-up of Beijing. | Одним из примеров такой деятельности стало уже упомянутое выше принятие Национального плана действий по выполнению решений Пекинской конференции. |
| One case in point is that of an international organization acting under coercion. | Одним из примеров в данном случае является международная организация, действующая по принуждению. |
| One positive development is that the proportion of parental leave days taken by men has increased somewhat. | Одним из позитивных изменений является тот факт, что число дней отпуска по уходу за детьми, взятых мужчинами, несколько увеличилось. |
| One important aspect is indigenous peoples' participation in elections. | Одним из важных элементов является участие коренных народов в выборах. |
| One important aspect in implementing the housing programmes has been the introduction of various requirements for housing applicants. | Одним из важных аспектов при осуществлении программ жилищного строительства является применение различных требований к лицам, претендующим на получение жилья. |
| One such project is the "Cultural Mediators Network". | Одним из таких проектов является проект "Сеть культурных посредников". |
| One element of the scheme was to set up a nation-wide system to deal with cases of honour-related violence. | Одним из элементов этой программы являлось создание общенациональной системы реагирования на случаи насилия в защиту чести. |
| One important achievement though is that a database is being developed on issues of women's health. | Одним из важных достижений, однако, является разработка базы данных по вопросам женского здоровья. |
| One useful tool for building women's confidence was to promote women role models. | Одним из эффективных средств, способствующих формирования у женщин уверенности в себе, является популяризация достойных подражания моделей поведения женщины в обществе. |
| One way of addressing that concern was through host country or headquarter agreements. | Одним из средств решения этого вопроса является заключение соглашения со страной пребывания или соглашения о штаб-квартире. |
| One area of change was the reallocation of voting power on the Executive Boards to developing countries. | Одним из аспектов реформ является перераспределение голосов в исполнительных советах в пользу развивающихся стран. |
| One option would be to have outside expert consultants to perform technical or professional audits periodically. | Одним из вариантов могло бы стать привлечение внешних экспертов/консультантов для периодического проведения технических или профессиональных аудиторских проверок. |
| One important issue in this context is combating corruption, which is dealt with separately below. | Одним из важных вопросов в этой связи является борьба с коррупцией, который отдельно рассматривается ниже. |
| One example was Nigeria, where it also promoted the development of a national network on human rights issues. | Одним из примеров является Нигерия, где она также содействовала созданию национальной сети по вопросам прав человека. |
| One way to reduce the instability of such flows is to raise investor confidence regarding government policy and international support. | Одним из путей уменьшения нестабильности таких потоков является повышение доверия инвесторов к проводимой государственной политике и возможности получения международной помощи. |
| One is the importance of partnership. | Одним из них является важность партнерских взаимоотношений. |
| One gap is the lack of a regime for the protection of hydrothermal vents in the Area. | Одним из пробелов является отсутствие режима, который обеспечивал бы защиту гидротермальных источников в Районе. |
| One approximate measure is provided by the level of response to the Consolidated Appeals Process. | Одним из приблизительных показателей адекватности может служить степень отклика в рамках процесса призывов к совместным действиям. |
| One way to do so is through the Internet, which has created radical new possibilities for reinvigorating and enriching democratic dialogue. | Одним из способов для этого может быть Интернет, который создал принципиально новые возможности для активизации и обогащения демократического диалога. |
| One possibility might be to include it in an event on knowledge management. | Одним из возможных вариантов является ее рассмотрение в рамках мероприятия, посвященного управлению знаниями. |
| One vital stage in this process is the establishment of a legal framework conducive to effective international cooperation. | Одним из жизненно важных этапов этого процесса является создание правовых рамок для обеспечения эффективного международного сотрудничества. |
| One key aspect in improving the well-being and development of the developing countries is international trade. | Одним из ключевых факторов повышения благосостояния и обеспечения развития развивающихся стран является международная торговля. |