Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One major factor that facilitates the statistical use of administrative data records is the application of unified identification systems across different sources. Одним из важнейших условий использования административных данных в целях статистики является применение унифицированных идентификационных систем во всех источниках.
One special feature of outer space is its asymmetric aspect. Одним из особых параметров космического пространства является его асимметричный аспект.
One important event on the media scene is the annual conference of female journalists which draws an international audience. Одним из важных событий в сфере средств массовой информации является ежегодная конференция женщин-журналистов, которая собирает международную аудиторию.
One example of this, as mentioned above, is the adoption of the National Action Plan for Follow-up of Beijing. Одним из примеров такой деятельности стало уже упомянутое выше принятие Национального плана действий по выполнению решений Пекинской конференции.
One case in point is that of an international organization acting under coercion. Одним из примеров в данном случае является международная организация, действующая по принуждению.
One positive development is that the proportion of parental leave days taken by men has increased somewhat. Одним из позитивных изменений является тот факт, что число дней отпуска по уходу за детьми, взятых мужчинами, несколько увеличилось.
One important aspect is indigenous peoples' participation in elections. Одним из важных элементов является участие коренных народов в выборах.
One important aspect in implementing the housing programmes has been the introduction of various requirements for housing applicants. Одним из важных аспектов при осуществлении программ жилищного строительства является применение различных требований к лицам, претендующим на получение жилья.
One such project is the "Cultural Mediators Network". Одним из таких проектов является проект "Сеть культурных посредников".
One element of the scheme was to set up a nation-wide system to deal with cases of honour-related violence. Одним из элементов этой программы являлось создание общенациональной системы реагирования на случаи насилия в защиту чести.
One important achievement though is that a database is being developed on issues of women's health. Одним из важных достижений, однако, является разработка базы данных по вопросам женского здоровья.
One useful tool for building women's confidence was to promote women role models. Одним из эффективных средств, способствующих формирования у женщин уверенности в себе, является популяризация достойных подражания моделей поведения женщины в обществе.
One way of addressing that concern was through host country or headquarter agreements. Одним из средств решения этого вопроса является заключение соглашения со страной пребывания или соглашения о штаб-квартире.
One area of change was the reallocation of voting power on the Executive Boards to developing countries. Одним из аспектов реформ является перераспределение голосов в исполнительных советах в пользу развивающихся стран.
One option would be to have outside expert consultants to perform technical or professional audits periodically. Одним из вариантов могло бы стать привлечение внешних экспертов/консультантов для периодического проведения технических или профессиональных аудиторских проверок.
One important issue in this context is combating corruption, which is dealt with separately below. Одним из важных вопросов в этой связи является борьба с коррупцией, который отдельно рассматривается ниже.
One example was Nigeria, where it also promoted the development of a national network on human rights issues. Одним из примеров является Нигерия, где она также содействовала созданию национальной сети по вопросам прав человека.
One way to reduce the instability of such flows is to raise investor confidence regarding government policy and international support. Одним из путей уменьшения нестабильности таких потоков является повышение доверия инвесторов к проводимой государственной политике и возможности получения международной помощи.
One is the importance of partnership. Одним из них является важность партнерских взаимоотношений.
One gap is the lack of a regime for the protection of hydrothermal vents in the Area. Одним из пробелов является отсутствие режима, который обеспечивал бы защиту гидротермальных источников в Районе.
One approximate measure is provided by the level of response to the Consolidated Appeals Process. Одним из приблизительных показателей адекватности может служить степень отклика в рамках процесса призывов к совместным действиям.
One way to do so is through the Internet, which has created radical new possibilities for reinvigorating and enriching democratic dialogue. Одним из способов для этого может быть Интернет, который создал принципиально новые возможности для активизации и обогащения демократического диалога.
One possibility might be to include it in an event on knowledge management. Одним из возможных вариантов является ее рассмотрение в рамках мероприятия, посвященного управлению знаниями.
One vital stage in this process is the establishment of a legal framework conducive to effective international cooperation. Одним из жизненно важных этапов этого процесса является создание правовых рамок для обеспечения эффективного международного сотрудничества.
One key aspect in improving the well-being and development of the developing countries is international trade. Одним из ключевых факторов повышения благосостояния и обеспечения развития развивающихся стран является международная торговля.