Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
He suggested that we were witnessing the development of a second generation of issues relating to self-determination, one which had a cultural focus. По его мнению, мы являемся свидетелями становления второго этапа толкования вопросов, связанных с самоопределением, одним из которых является сосредоточение внимания на культурном аспекте.
(b) Smuggling networks that traffic in endangered species as merely one among several illegal, regulated or stolen products. Ь) сети контрабанды, для которых находящиеся под угрозой виды являются лишь одним из нескольких незаконных, контролируемых и похищенных продуктов.
The public health response should be one component of a multisectoral effort involving education, development, gender, poverty-reduction, and human rights initiatives. Деятельность государственной системы здравоохранения должна являться одним из компонентов многоотраслевых усилий, включающих инициативы в сфере просвещения, развития, гендерной области, ликвидации нищеты и укрепления прав человека.
The Special Rapporteur monitored the conflict and found that one reason for its continuation was the presence of mercenaries. Специальный докладчик следил за развитием конфликта и убедился в том, что одним из факторов, который влиял на его продолжение, служило присутствие наемников.
It would entail disclosure and transparency of government activities and projects in which the Government was a partner and consolidating revenues into one account. Это предполагает обеспечение открытости и транспарентности деятельности правительства и проектов, в осуществлении которых правительство является одним из партнеров, и проводку поступлений через один счет.
Cartographic representation of spatial patterns may be one way to overcome some of the analytical frustrations of data suppression for small areas. Одним из способов преодоления некоторых тупиковых ситуаций, возникающих во время анализа и связанных с отсутствием данных о малых районах, может быть картографическое представление пространственных тенденций.
Perhaps one way of influencing the Preparatory Committee would be for members to contact the participants from their respective regions. Возможно, одним из путей оказания влияния на Подготовительный комитет могли бы стать контакты членов Комитета с участниками Подготовительного комитета из их соответствующих регионов.
Concerning the safeguarding of the quality of translations, one possibility could be to establish or nominate an organization to translate and guarantee professional standards. Что касается обеспечения качества переводов, то одним из возможных вариантов является создание или назначение организации, которая могла бы выполнять их, гарантируя соблюдение профессиональных стандартов.
Amongst toxic and dangerous products, oil is one product which has been released in great quantities during armed conflicts. Среди токсичных и опасных веществ одним из продуктов, попадающих в окружающую среду в значительных объемах в ходе вооруженных конфликтов, является нефть.
Giving stakeholders a more open and participatory role may be one way of mainstreaming the dialogue throughout the session. Одним из способов повышения значения диалога в ходе сессии является повышение роли многих заинтересованных сторон с точки зрения большей открытости и расширения участия.
Given the range of difficulties in securing surpluses, one effective way of eliminating the risk of diversion or loss may be destruction. С учетом целого ряда трудностей, связанных с обеспечением безопасного хранения излишков, одним из эффективных методов ликвидации угрозы перенаправления или потери может быть уничтожение.
Proper management of natural resources is certainly one way to address this issue, as is investment in the design and application of sustainable economic development policy. Должное управление природными ресурсами, несомненно, является одним из путей решения этой проблемы, так же, как и инвестиции в разработку и применение политики устойчивого экономического развития.
Promoting voluntary action is one way in which Governments can increase the probability of success and cost-effectiveness of their national development initiatives. Поощрение добровольных действий является одним из способов, с помощью которого правительства могут повысить вероятность успеха и экономическую эффективность своих национальных инициатив в области развития.
The adoption of this approach to counter-cyclical policy was one factor accounting for Chile's stronger growth performance in the region. Применение этого подхода к осуществлению антициклической политики выступало одним из факторов обеспечения в Чили более высоких темпов роста по сравнению с другими странами региона.
The proposed International Strategy for Disaster Reduction was one example of that approach and deserved the fullest support of all stakeholders. Предлагаемая Международная стратегия уменьшения опасности бедствий служит одним из примеров этого подхода и заслуживает самой широкой поддержки со стороны всех заинтересованных лиц.
But one key obstacle to greater success in advocacy in the trade area has been trade restrictions in other countries. Одним из основных факторов, препятствующих более успешному отстаиванию принципов конкуренции в торговой области, являются торговые ограничения в других странах.
A move towards full cost recovery by guaranteeing the commercial and managerial autonomy of water services is one essential element of financially sustainability. Переход к полному возмещению издержек на основе гарантирования коммерческой и управленческой автономии оказания услуг в области водоснабжения является одним из основных элементов финансовой устойчивости.
Guinea-Bissau's activities in this area are part of a broader effort to combat international organized crime, of which terrorism is one aspect. Следует отметить, что Гвинея-Бисау принимает меры в этой области в более широком контексте борьбы с организованной международной преступностью, одним из проявлений которой является терроризм.
Participation in local, national or global disease surveillance systems represents one way of making progress on biological weapons non-proliferation through cooperation and transparency. Одним из способов достижения прогресса в плане нераспространения биологического орудия за счет сотрудничества и транспарентности является участие в локальных, национальных или глобальных системах надзора за заболеваниями.
It was stated that experience gathered by one major international arbitral centre over many years indicated that parties never requested ex parte interim measures. Было указано, что информация, собранная одним из крупных международных арбитражных центров за многие годы, свидетельствует о том, что стороны никогда не запрашивали обеспечительных мер ёх parte.
In that setting, e-commerce becomes but one important manifestation of such processes, all of which jointly affect business performance. В этих условиях электронная торговля становится лишь одним из важных проявлений подобных процессов, которые в своей совокупности влияют на эффективность предпринимательской деятельности.
If one obstacle was lack of action at the national level, he wondered how UNICEF and OHCHR could help countries to develop national capacity. Если одним из препятствий является отсутствие активности на национальном уровне, то он интересуется, каким образом ЮНИСЕФ и УВКПЧ могли бы помочь странам создать соответствующий национальный потенциал.
And for this we need new approaches: introducing innovative sources of financing world development can be one such approach. И для этого нам необходимы новые подходы: в частности, введение новаторских источников финансирования мирового развития могли бы стать одним из таких подходов.
That would be one way of compensating Governments for their efforts to alleviate poverty while also allowing them to meet their financial obligations. Это могло бы стать одним из средств предоставления компенсации правительствам за их усилия по решению проблемы нищеты, а также создания условий для выполнения ими их финансовых обязательств.
Certification of raw materials in countries affected by conflict is one method for reducing the trade that contributes to sustaining such conflicts. Сертификация сырьевых товаров в странах, вовлеченных в конфликты, является одним из способов сократить масштабы торговли, которая используется для продолжения таких конфликтов.