| The school manual on climate change made available by Tunisia to the UNFCCC secretariat is one example of this exclusive material. | Одним из примеров такого эксклюзивного материала является школьное пособие по изменению климата, представленное секретариату РКИКООН Тунисом. |
| The promotion of export-processing industries is one such good example. | Одним из примеров этого является содействие развитию предприятий экспортной переработки. |
| Events in Haiti are one example of this. | Одним из примеров этого служат события в Гаити. |
| Several developed economies have cut taxes or adopted tax reforms in which tax cuts are one component. | Некоторые развитые страны снизили налоги или провели налоговые реформы, одним из компонентов которых было снижение налогов. |
| Regional integration is one way to enhance the prospects for diversification in the short to medium term. | Одним из направлений улучшения перспектив в области диверсификации в кратко- и среднесрочной перспективе является региональная интеграция. |
| An increasing number of women among migrants are one indication of this shift in the composition of migration flows. | Одним из признаков этого изменения структуры миграционных потоков является рост числа женщин среди мигрантов. |
| Unsetting of the VAS shall be achieved by one or a combination of the following devices. | Отключение СОСТС должно обеспечиваться одним из указанных ниже устройств или их сочетанием. |
| The regional hub concept was one option that stemmed from the rethinking. | Одним из продуктов такого переосмысления является концепция создания региональных узлов. |
| On the one hand, energy availability was a necessary enabling condition for human and economic development. | С одной стороны, их наличие является одним из необходимых базовых условий для социального и экономического развития. |
| Diversification of UNIFEM's resource base remains a critical priority and one that continues to offer challenges. | Диверсификация ресурсной базы ЮНИФЕМ остается одним из важнейших приоритетов, и здесь все еще есть проблемы. |
| For that reason, during our visits one particular focus was the financial measures of the sanctions regime. | По этой причине в ходе наших визитов одним из приоритетных обсуждаемых вопросов были финансовые меры, касающиеся режима санкций. |
| It considered that one way of achieving this might be by the greater exchange of information among countries. | Оно сочло, что одним из путей решения этой задачи может являться расширение обмена информацией между странами. |
| The development of joint standards for supermarkets by EUROPGAP is one example. | Одним из примеров может служить разработка общих стандартов EUROPGAP для супермаркетов. |
| Regional arrangements, such as the hybrid operations in Darfur and Chad, were one example. | Одним из примеров являются региональные соглашения, такие как смешанные операции в Дарфуре и Чаде. |
| The Committee observed that one multilateral source of financing for energy projects addressing global environmental objectives was the Global Environment Facility. | Комитет отметил, что одним из многосторонних источников финансирования энергетических проектов, нацеленных на достижение глобальных природоохранных целей, является Глобальный экологический фонд. |
| Kazakhstan fully shares the understanding that one possible way to solve this problem could be the adoption of a protocol on security assurances. | Казахстан полностью разделяет мнение о том, что одним из возможных путей решения данного вопроса может быть принятие протокола о гарантиях безопасности. |
| Impunity is one serious consequence of any weakness in fulfilling State responsibility in this regard. | В этой связи безнаказанность является одним из серьезных последствий любой слабости в выполнении государствами своих обязанностей. |
| Those measures had been one result of increased integration in West Africa. | Вышеперечисленные меры являются одним из результатов более высокого уровня интеграции в Западной Африке. |
| In some sense, one gets what he has paid for. | Такое столкновение интересов является одним из источников возникающих проблем. |
| Nevertheless, he was not convinced by the arguments expressed by one member of the delegation concerning immigration quotas. | Тем не менее, его не убеждают аргументы, приведенные одним из членов делегации по вопросу об иммиграционных квотах. |
| Dialogue between ourselves and the software producers is one possible way to help. | Одним из возможных путей решения этой проблемы является диалог между нами и производителями программных средств. |
| Metadata is one example of a reference component within Statistics Canada's information architecture. | Метаданные являются одним из примеров опорного компонента информационной архитектуры Статистического управления Канады. |
| However, the diversification of sources of supply is one way to enhance energy security. | Вместе с тем диверсификация источников снабжения является одним из путей повышения странами их энергетической безопасности. |
| The Special Rapporteur's party spoke to one boy who was apparently aged 14, but who looked much younger. | Сопровождающие Специального докладчика лица побеседовали с одним из мальчиков 14 лет, который выглядел значительно моложе. |
| The annual pledging event is one element of the MYFF. | Ежегодное мероприятие по объявлению взносов являются одним из элементов МСФ. |