Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One way of coping with this problem for statistical purposes, is to combine data from several registers. Одним из способов решения этой проблемы для статистических целей является комбинирование данных у нескольких регистров.
One possible explanation might be that the results are the effect of a third characteristic. Одним из возможных пояснений может являться то, что эти результаты обусловлены влиянием какой-то третьей характеристики.
One limitation for many economic statistics is the unit of collection. Одним из ограничений для многих видов экономической статистики является единица сбора данных.
One example of bias in statistical concepts is in the definition of what is economic. Одним из примеров перекоса в статистических концепциях является определение того, что является экономическим.
One weapon in the fight against trafficking was technical cooperation and capacity development with governmental partners and civil society. Одним из средств борьбы с торговлей людьми является техническое сотрудничество и создание потенциала во взаимодействии с правительственными партнерами и гражданским обществом.
One core issue for your membership is the proposal on regional offices for the Department of Political Affairs. Одним из ключевых вопросов для государств - членов Комитета является предложение по региональным отделениям Департамента по политическим вопросам.
One means of ensuring effectiveness would be to avoid duplication of posts and activities. Одним из средств обеспечения эффективности будет недопущение дублирования функций должностей и направлений деятельности.
One such right was the right to access to health care, including for minors. Одним из этих прав является право на медицинскую помощь, в том числе для несовершеннолетних.
One way to evaluate this is to examine the results achieved by the minority of actors that seek space dominance. Одним из способов оценить это заключается в том, чтобы изучить результаты, достигнутые меньшинством субъектов, которые добиваются космического доминирования.
One existing achievement to which a new initiative has been applied is the Intermediate Nuclear Forces Treaty. Одним из существующих достижений, к которому приложима новая инициатива, является Договор о ядерных силах промежуточной дальности.
One way to engage the press, therefore, would be to make those records more readily available. В то же время одним из методов привлечения СМИ могло бы стать более широкое распространение этих отчетов.
One element of this quality control mechanism is to institutionalise a school review process. Одним из элементов этого механизма контроля качества является организация процесса рассмотрения деятельности школ.
One important element of the plan is to ensure that more victims of human trafficking are granted temporary work and residence permits in Norway. Одним из важных элементов этого плана является обеспечение большего количества жертв торговли людьми временной работой и видом на жительство в Норвегии.
One improvement would be to make fuller use of the institutions that UNDP often built and turned over to national authorities. Одним из направлений могло бы стать более полное использование учреждений, созданных ПРООН и впоследствии переданных национальным властям.
One possible scenario of forcible displacement across national borders is the eventual total submergence of small island States. Одним из возможных сценариев вынужденного перемещения через национальные границы является возможное полное затопление малых островных государств.
One aspect with which he was especially concerned was the question of the selection and training of law enforcement personnel. Одним из аспектов, которые привлекают его особое внимание, является вопрос отбора и подготовки сотрудников правоохранительных органов.
One example is the law on names. Одним из примеров является Закон о фамилиях.
One result of that agreement was that half of all scholarships were reserved for girls. Одним из результатов этой договоренности является то, что половина всех стипендий предназначается девочкам.
One interesting aspect of federalism was that it fostered healthy competition among the cantons. Одним из интересных аспектов федерального устройства является то, что оно способствует здоровой конкуренции между кантонами.
One example is provided by social workers acting in the communities, who identify the support needs of Cuban families. Одним из примеров являются действующие в общинах социальные работники, которые выявляют потребности кубинских семей в получении помощи.
One such example is the involvement of MoWA in the adopting process of the Law on Elimination of Violence against Women. Одним из примеров служит участие МДЖ в процессе принятия Закона о ликвидации насилия в отношении женщин.
One key issue was the role of observer States and technical non-governmental organizations (NGOs). Одним из важнейших вопросов является вопрос о роли государств-наблюдателей и неправительственных организаций (НПО), занимающихся техническими вопросами.
One factor of this critical exercise is the recognition of and respect for each economic environment. Одним из условий этих важных усилий являются признание и соблюдение каждой отдельной существующей экономической среды.
One core element will continue to be the responsibility and ownership by Member States with regard to their own development. Одним из основных элементов будут по-прежнему оставаться обязательства и национальная ответственность государств-членов в отношении своего собственного развития.
One way of managing risk is through the application of appropriate internal controls. Одним из способов управления рисками является применение соответствующих механизмов внутреннего контроля.