The efforts to build the first bomb in the 1940s are one example of this. |
Одним из примеров этого являются усилия по созданию первой бомбы в 40-х годах. |
Thus, one plausible way of addressing environmental concerns is to seek the removal of distortions in public expenditure policy. |
Таким образом, одним из возможных путей решения экологических проблем является попытка устранить диспропорции в распределении государственных расходов. |
Establishment of an effective facility within UNDP could be one way of advancing such activities. |
Одним из путей активизации такой деятельности могло бы стать создание в рамках ПРООН эффективного механизма. |
It is also emphasized that environmental degradation is one aspect of the multidimensional problem of poverty in developing countries. |
Кроме того, подчеркивается, что экологическая деградация является одним из аспектов многоплановой проблемы нищеты в развивающихся странах. |
This was considered a priority area of work, and one which should be taken up by national governments with support from the international community. |
Это было сочтено одним из приоритетных направлений работы, которым должны заняться национальные правительства при поддержке международного сообщества. |
It reaffirms that UNAMIR constitutes one essential factor for creating a climate of confidence and for promoting stability and security. |
Он подтверждает, что МООНПР является одним из основных факторов создания обстановки доверия и содействия установлению стабильности и безопасности. |
The worldwide network of NGO committees of UNICEF is one example. |
Одним из примеров этого является общемировая система комитетов НПО по содействию ЮНИСЕФ. |
The Delta terminal had been one specific source of the problem. |
Одним из конкретных примеров такой проблемы является терминал авиакомпании "Дельта". |
He added that his Government was in the process of restructuring public enterprises, one being the Kenya Ports Authority. |
Он добавил, что его правительство проводит процесс реорганизации государственных предприятий, одним из которых является Портовое управление Кении. |
He agreed that one way to correct this imbalance was to intensify privatization programmes. |
Он согласился с тем, что одним из путей исправления подобных перекосов является активизация программ приватизации. |
Technical assistance was one area that needed to be examined, along with the elimination of tariff escalation. |
Техническая помощь является одним из вопросов, заслуживающих пристального изучения, так же, как и вопрос об устранении эскалации тарифов. |
However, increased reliance on information networks for the delivery of software services can be one response to this problem. |
Однако одним из вариантов решения этой проблемы может стать более широкое использование информационных сетей для предоставления услуг в области программного обеспечения. |
Offices equipped with underground bomb shelters were one element of security. |
Одним из элементов безопасности являются отделения, имеющие подземные бомбоубежища. |
Empowerment of women is one part of this battle. |
Предоставление женщинам соответствующих возможностей является одним из направлений этой борьбы. |
The complete establishment of the Centre will be but one factor in the full implementation of ongoing monitoring and verification. |
Завершение создания Центра будет лишь одним из факторов полного осуществления постоянного наблюдения и контроля. |
The military medical unit, which was being provided by one Member State, was scheduled to withdraw by 22 August 1995. |
Медицинское подразделение, предоставленное одним из государств-членов, должно было по графику покинуть страну к 22 августа 1995 года. |
For conflict situations, one important indicator for the need for such a transition has been the creation and initial implementation of a formal peace process. |
В конфликтных ситуациях одним из важных подтверждений необходимости такого перехода является начало осуществления официального процесса установления мира. |
In many cases, such missions are one component of a larger peace-keeping mission. |
Во многих случаях подобные миссии являются одним из компонентов более крупной миссии по поддержанию мира. |
7/ Ensuring compliance by member States is one way of addressing the problem of weak implementation of decisions adopted by the governing bodies of the integration institutions. |
Обеспечение соблюдения государствами-членами является одним из путей решения проблемы неудовлетворительного выполнения решений, принятых руководящими органами интеграционных учреждений. |
Secondly, one result of the end of colonial empires was the birth of new States. |
Во-вторых, одним из результатов распада колониальных империй было рождение новых государств. |
The tragedy in Bosnia and Herzegovina is but one example. |
Трагедия в Боснии и Герцеговине является лишь одним из таких примеров. |
The format for considering the report is one aspect of this issue. |
Основа рассмотрения доклада является одним из аспектов данного вопроса. |
For example, one important lesson is that it is essential to avoid overburdening the non-governmental sector with frequent reporting responsibilities. |
Например, одним из важных уроков является осознание необходимости избегать перегрузки неправительственного сектора частыми отчетами о своей деятельности. |
Turning to links with other international treaties, the future treaty is simply one element in the general non-proliferation system. |
Если говорить о взаимосвязи с другими международными договорами, то будущий договор является всего лишь одним из элементов общей системы нераспространения. |
Although it is part of the Administration, one third of its capital is held by the Government of Macau. |
Хотя она является одним из подразделений Администрации, одна треть ее капитала принадлежит правительству Макао. |