Enhancing the legal and policy environment is one way that UNFPA seeks to prevent gender-based violence (see figure 9). |
Улучшение правовых и политических условий является одним из путей, при помощи которого ЮНФПА стремится предотвращать имеющее гендерную мотивацию насилие (см. диаграмму 9). |
Equality plans of workplaces constitute one instrument on the level of workplaces to shrink the gender-based wage gap. |
План обеспечения равенства на рабочих местах является одним из инструментов на уровне производства для сокращения разрыва в оплате труда мужчин и женщин. |
Is one option recognizing the Bazan government? |
Одним из вариантов может быть признание правительства Базана? |
On the other hand, one State believed that draft articles would be a fruitful outcome of the work on this issue by the Commission. |
С другой стороны, одно государство заявило о том, что подготовка проектов статей стала бы одним из конкретных результатов осуществляемой Комиссией работы по этому вопросу. |
l's the one tried to help you. |
Я был одним из тех, кто пытался помочь тебе. |
I know. I used to be one. |
Уж я то знаю, я был одним из них. |
If you remember, you fired him because he was the one who liked the talking dog. |
Если помнишь, ты его уволил за то, что он был одним из тех, кому понравилась говорящая собака. |
I know, 'cause I used to be one. |
Знаю, потому, что раньше был одним из них. |
Bakshi was the one who dragged me from my safe house, prepped me for Whitehall. |
Бакши был одним из тех, кто украл меня из моего дома, по приказу Уайтхолла. |
I watch students in their natural habitat because I don't understand them, and, you know, I'm supposed to be one. |
Я наблюдаю за учениками в их естественной среде обитания, потому что я их не понимаю, хоть и должен быть одним из них. |
The one we stuck in over the weekend? |
Одним из тех, кого мы добавили в минувшие выходные? |
Galileo was one the first modern scientists to observe sun spots |
Галилей был одним из первых ученых, наблюдающих солнечные пятна. |
It would be an option if we knew he wasn't the one who turned your bloodline. |
Он мог бы быть одним из вариантов, если бы мы знали, что вы происходите от него. |
That was seen as a key gap in the Millennium Development Goals and one that needed to be recognized. |
По их мнению, это является одним из основных недостатков целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который необходимо признать. |
Well, the Bermuda Triangle is one, but there are others. |
Одним из таких из таких мест является Бермудский треугольник, но есть и другие. |
You don't care to be that one anymore? |
Ты больше не беспокоишься о том, чтобы быть одним из них? |
Other remedies must complement the criminal trials if lasting peace is to be achieved, and one such remedy should be adequate reparations to the victims for their suffering. |
Для достижения прочного мира уголовные процессы должны дополняться другими средствами правовой защиты, одним из которых должна быть адекватная компенсация потерпевшим за пережитые страдания. |
Meanwhile, continued monitoring of capacity developments is certainly useful and provides one way to observe the effect of changes in trading rules. |
В то же время полезную роль, разумеется, играет постоянный мониторинг изменений мощностей, который является одним из способов отслеживания влияния изменений в торговых правилах. |
"Authorization of a consignor" can be one method of simplifying customs requirements for goods in transit and setting appropriate risk-based customs procedures. |
Одним из методов упрощения таможенных требований для транзитных товаров и создания соответствующих таможенных процедур на основе оценки риска могло бы стать "санкционирование грузоотправителя". |
This sharing of experiences is one positive aspect of intergovernmental cooperation. |
Такой обмен опытом является одним из позитивных аспектов межправительственного сотрудничества; |
Attracting FDI to international production networks could be one option in some circumstances, including in the context of export processing zones (EPZs). |
Привлечение ПИИ для проникновения в международные производственные сети может быть одним из возможных вариантов в определенных условиях, в том числе в контексте зон экспортной переработки. |
In fact, the evidence suggested that the Divisional Manager had collaborated with one bidder and manipulated the bidding process in favour of the latter. |
Так, факты свидетельствовали о том, что начальник отдела вступил в связь с одним из участников торгов и манипулировал процессом их проведения в пользу последнего. |
The loss of refugee status and refoulement was one intimidation tactic used to pressure the refugees into submission. |
Одним из инструментов тактики запугивания, используемой в целях оказания давления на беженцев, является лишение их статуса беженцев и их высылка на родину. |
This is not a call for the United Nations to do less, though that might be one result. |
Призвание Организации Объединенных Наций состоит не в том, чтобы делать меньше, хотя и это может стать одним из результатов. |
As noted above, one tool for facilitating the management of multiple cross-border insolvencies are cross-border agreements. |
Как отмечалось выше, одним из средств облегчения урегулирования нескольких дел о трансграничной несостоятельности являются соглашения о трансграничной несостоятельности. |