| Enhancing the legal and policy environment is one way that UNFPA seeks to prevent gender-based violence (see figure 9). | Улучшение правовых и политических условий является одним из путей, при помощи которого ЮНФПА стремится предотвращать имеющее гендерную мотивацию насилие (см. диаграмму 9). |
| Equality plans of workplaces constitute one instrument on the level of workplaces to shrink the gender-based wage gap. | План обеспечения равенства на рабочих местах является одним из инструментов на уровне производства для сокращения разрыва в оплате труда мужчин и женщин. |
| Is one option recognizing the Bazan government? | Одним из вариантов может быть признание правительства Базана? |
| On the other hand, one State believed that draft articles would be a fruitful outcome of the work on this issue by the Commission. | С другой стороны, одно государство заявило о том, что подготовка проектов статей стала бы одним из конкретных результатов осуществляемой Комиссией работы по этому вопросу. |
| l's the one tried to help you. | Я был одним из тех, кто пытался помочь тебе. |
| I know. I used to be one. | Уж я то знаю, я был одним из них. |
| If you remember, you fired him because he was the one who liked the talking dog. | Если помнишь, ты его уволил за то, что он был одним из тех, кому понравилась говорящая собака. |
| I know, 'cause I used to be one. | Знаю, потому, что раньше был одним из них. |
| Bakshi was the one who dragged me from my safe house, prepped me for Whitehall. | Бакши был одним из тех, кто украл меня из моего дома, по приказу Уайтхолла. |
| I watch students in their natural habitat because I don't understand them, and, you know, I'm supposed to be one. | Я наблюдаю за учениками в их естественной среде обитания, потому что я их не понимаю, хоть и должен быть одним из них. |
| The one we stuck in over the weekend? | Одним из тех, кого мы добавили в минувшие выходные? |
| Galileo was one the first modern scientists to observe sun spots | Галилей был одним из первых ученых, наблюдающих солнечные пятна. |
| It would be an option if we knew he wasn't the one who turned your bloodline. | Он мог бы быть одним из вариантов, если бы мы знали, что вы происходите от него. |
| That was seen as a key gap in the Millennium Development Goals and one that needed to be recognized. | По их мнению, это является одним из основных недостатков целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который необходимо признать. |
| Well, the Bermuda Triangle is one, but there are others. | Одним из таких из таких мест является Бермудский треугольник, но есть и другие. |
| You don't care to be that one anymore? | Ты больше не беспокоишься о том, чтобы быть одним из них? |
| Other remedies must complement the criminal trials if lasting peace is to be achieved, and one such remedy should be adequate reparations to the victims for their suffering. | Для достижения прочного мира уголовные процессы должны дополняться другими средствами правовой защиты, одним из которых должна быть адекватная компенсация потерпевшим за пережитые страдания. |
| Meanwhile, continued monitoring of capacity developments is certainly useful and provides one way to observe the effect of changes in trading rules. | В то же время полезную роль, разумеется, играет постоянный мониторинг изменений мощностей, который является одним из способов отслеживания влияния изменений в торговых правилах. |
| "Authorization of a consignor" can be one method of simplifying customs requirements for goods in transit and setting appropriate risk-based customs procedures. | Одним из методов упрощения таможенных требований для транзитных товаров и создания соответствующих таможенных процедур на основе оценки риска могло бы стать "санкционирование грузоотправителя". |
| This sharing of experiences is one positive aspect of intergovernmental cooperation. | Такой обмен опытом является одним из позитивных аспектов межправительственного сотрудничества; |
| Attracting FDI to international production networks could be one option in some circumstances, including in the context of export processing zones (EPZs). | Привлечение ПИИ для проникновения в международные производственные сети может быть одним из возможных вариантов в определенных условиях, в том числе в контексте зон экспортной переработки. |
| In fact, the evidence suggested that the Divisional Manager had collaborated with one bidder and manipulated the bidding process in favour of the latter. | Так, факты свидетельствовали о том, что начальник отдела вступил в связь с одним из участников торгов и манипулировал процессом их проведения в пользу последнего. |
| The loss of refugee status and refoulement was one intimidation tactic used to pressure the refugees into submission. | Одним из инструментов тактики запугивания, используемой в целях оказания давления на беженцев, является лишение их статуса беженцев и их высылка на родину. |
| This is not a call for the United Nations to do less, though that might be one result. | Призвание Организации Объединенных Наций состоит не в том, чтобы делать меньше, хотя и это может стать одним из результатов. |
| As noted above, one tool for facilitating the management of multiple cross-border insolvencies are cross-border agreements. | Как отмечалось выше, одним из средств облегчения урегулирования нескольких дел о трансграничной несостоятельности являются соглашения о трансграничной несостоятельности. |