| One frequently used measure is the share of exports in GDP. | Одним из часто используемых показателей является доля экспорта в ВВП. |
| One such transformation is the growing proportion of middle-class workers in developing regions. | Одним из таких сдвигов является рост процентной доли трудящихся среднего класса в развивающихся регионах. |
| One key condition was the existence of fair, predictable, equitable and functioning multilateral trade rules. | Одним из ключевых условий является наличие справедливых, предсказуемых и действенных правил в сфере многосторонней торговли. |
| One way to sustainably increase agricultural productivity in order to avert future food crises was to increase support to smallholder farmers. | Одним из способов устойчивого увеличения производительности сельского хозяйства в целях предотвращения продовольственных кризисов в будущем является расширение объемов поддержки для мелких фермерских хозяйств. |
| One key focus continued to be leadership in the development of procedures for the conduct of on-site inspections under the Treaty. | Одним из главных направлений деятельности по-прежнему было руководство разработкой процедур проведения инспекций на местах согласно Договору. |
| One possible priority would be to address the communal conflict issues originating in Rakhine State. | Одним из возможных приоритетов будет решение вопросов, связанных с межобщинным конфликтом в области Ракхайн. |
| One key gap remains military helicopters, which perform tasks that commercial helicopters are not capable of performing. | Одним из основных пробелов остается нехватка военных вертолетов, способных выполнять такие задачи, которые не под силу гражданским вертолетам. |
| One important outcome was the agreement to include these dimensions in the Central American Strategy on Security. | Одним из важных результатов совещания стало достижение договоренности относительно включения этих аспектов в Центральноамериканскую стратегию по вопросам безопасности. |
| One major outcome was the announcement of the creation of a global network on evergreen agriculture. | Одним из главных итогов стало заявление о создании глобальной сети в области «вечнозеленого сельского хозяйства». |
| One approach to participation in this area is participatory geographic information systems, which rely on maps. | Одним из подходов к участию в этой сфере могут служить общие географические информационные системы, которые основаны на картах. |
| One success story is the construction and effective community-driven management of more than 1,000 micro-hydro plants in 52 districts in Nepal. | Одним из успешных примеров является строительство и эффективное общинное управление более чем 1000 микрогидро-электростанций в 52 районах Непала. |
| One strategic challenge in Afghanistan after 2014 is the question of the presence and role of Al-Qaida affiliates. | Одним из стратегических вызовов в Афганистане после 2014 года выступает вопрос присутствия и роли филиалов «Аль-Каиды». |
| One particular aspect of the assets freeze that deserves more attention is kidnapping for ransom. | Одним из отдельных аспектов вопроса о замораживании активов, заслуживающим более пристального внимания, является практика похищения людей с целью выкупа. |
| One such step could be for both opposing forces to engage actively with UNFICYP on military confidence-building measures. | Одним из таких шагов могли бы стать для обеих противостоящих сил активные контакты со ВСООНК по поводу военных мер укрепления доверия. |
| One such centre is the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk. | Одним из таких центров является Международный центр по обогащению урана в городе Ангарске. |
| One factor hindering complete disarmament was the delayed entry into force of CTBT. | Одним из факторов, препятствующих достижению полного разоружения, является задержка с вступлением в силу ДВЗЯИ. |
| One critical success factor for IPSAS adoption will be the provision of effective support for those changes. | Одним из критически значимых факторов, определяющих успешность принятия МСУГС, станет эффективное содействие этим преобразованиям. |
| One way to achieve this could be through the creation of a focused multinational information-sharing platform. | Одним из способов достижения этого могло бы стать создание специальной многонациональной платформы обмена информацией. |
| One risk from this radicalizing ideology is the rise of less visible radicalization. | Одним из рисков такой радикализирующей идеологии является активизация менее заметной радикализации. |
| One way of sharing knowledge with the target audience could include the production of policy briefs for policymakers. | Одним из вариантов для обмена знаниями с целевой аудиторией могла бы явиться подготовка аналитических записок для разработчиков политики. |
| One way to do that was through greater involvement in policy-making on peacekeeping operations. | Одним из способов является их более активное вовлечение в процессы выработки политики в отношении операций по поддержанию мира. |
| One significant driver has been the evolution and continuing growth in peacekeeping operations. | Одним из существенных факторов является эволюция характера и неуклонный рост числа операций по поддержанию мира. |
| One important aspect of the Human Rights Committee's interpretative approach is its evolutive understanding of the rights of the Covenant. | Одним из важным аспектов применяемого Комитетом по правам человека подхода к толкованию является эволютивное понимание прав, предусмотренных в Пакте. |
| One such man is the man she housed, fed and clothed. | Одним из них был мужчина, которого она приютила, кормила и одевала. |
| One factor in these changes may be the decline in the fertility rate. | Возможно, что одним из факторов, вызвавших указанные улучшения показателей, является снижение рождаемости. |