Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
The Agriculture Census Survey Report 1989 the most recent survey where such information can be obtained showed that 90% of women belonged to at least one organisation in the village. В подготовленном в 1989 году докладе об обследовании сельскохозяйственных районов, являющемся одним из источников, из которого можно получить последнюю информацию по данному вопросу, говорится о том, что 90 процентов женщин состояли по меньшей мере в одной деревенской организации.
Was racial discrimination one manifestation of political extremism? Является ли расовая дискриминация одним из проявлений политического экстремизма?
It was noted that one indication of the success of Operation Topaz was the sharp increase in the price of acetic anhydride in the illicit market. Было отмечено, что одним из показателей успешного осуществления операции "Топаз" является резкое подорожание ангидрида уксусной кислоты на черном рынке.
The Joint Verification Mechanism discussed with the parties during my meeting with them in Addis Ababa on 6 July 2004 is one means of achieving that end. Совместный механизм контроля, который я обсудил со сторонами во время встречи с ними в Аддис-Абебе 6 июля 2004 года, является одним из средств достижения этой цели.
If you insist on behaving like a monster, then I'm going to make you one. Если ты желаешь вести себя как чудовище, тогда я сделаю тебя одним из них.
I was married to one, I certainly didn't seek out the company of others. За одним из них я и так была замужем, и точно не жаждала общения с остальными.
I was the one who filed the injunction against you. Я был одним из тех, кто это затеял.
You have to learn from the you're ever going to be one. Ты должен учиться у великих, чтобы когда-нибудь стать одним из них.
I was raised to rescue damsels in distress, not to be the one who distresses the damsel. Меня воспитывали чтобы помогать дамочкам в беде, а не стать одним из тех, кто причиняет им вред.
A key element of this cooperation is the timely exchange of information and prior consultation between sector regulators and competition authorities on issues that impact on one another's areas of specialization. Одним из ключевых элементов такого сотрудничества является своевременный обмен информацией и проведение предварительных консультаций между отраслевыми регламентирующими органами и органами по вопросам конкуренции в отношении вопросов, затрагивающих взаимные области специализации.
Acceptance is spreading for the idea that all people have a right to development and that active participation through volunteerism is one important avenue for exercising that right. Все более широкое признание находит идея, что все люди имеют право на развитие и что активное участие в жизни общества посредством добровольчества является одним из важнейших путей осуществления этого права.
Further special agreements between special procedures and United Nations agencies, such as the memorandum of understanding with UNDP, might be one way to advance cooperation. Одним из путей расширения такого сотрудничества может быть заключение дополнительных специальных соглашений между специальными процедурами и учреждениями Организации Объединенных Наций, таких как меморандумы о взаимопонимании с ПРООН.
Illegitimate children can only inherit if specifically named in the will, which is one way by which property can be passed and beneficiaries named. Незаконнорожденные дети могут наследовать только в случае, если это специально указано в завещании, что является одним из способов передачи имущества и определения имен бенефициариев.
The type of multilateralism embodied in organizations such as the United Nations can only be one element of a comprehensive foreign policy. Форма многосторонности, воплощенная в таких организациях, как Организация Объединенных Наций, может быть лишь одним из элементов всеобъемлющей внешней политики.
The phrase "national laws, customs, and traditions of general application" might be one approach. Одним из возможных подходов является использование фразы «национальные законы, обычаи и традиции, распространяющиеся на все население».
Junior Farmer Field and Life Schools are one example where FAO is targeting orphans and other vulnerable children to mitigate food insecurity and to pass on agricultural knowledge. Одним из примеров такой деятельности являются «Школы фермерства и жизни для молодежи», в которые ФАО привлекает сирот и другие уязвимые группы детей, с тем чтобы ослабить воздействие на них проблемы недоедания и передавать им знания в области сельскохозяйственного производства.
The creation of a national fund in 1993 to fund and promote volunteer social activities is just one token of the sense of solidarity and volunteering that permeates Tunisian society. Создание в 1993 году национального фонда для финансирования и поощрения добровольной общественной деятельности стало лишь одним из проявлений того чувства солидарности и добровольчества, которым пропитано тунисское общество.
Children's widespread and substantive participation in national, regional and international processes of preparation for the General Assembly special session on children is one example of this trend. Одним из примеров существования такой тенденции является широкое и активное участие детей в национальных, региональных и международных процессах подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам детей.
Capacity-building cooperation and coordination on MANPADS was one aspect of this work which Australia would seek to undertake during its hosting of APEC in 2007. Одним из аспектов этой работы, которым склонна заняться Австралия, когда она будет принимать в 2007 году АТЭС, является сотрудничество и координация по наращиванию потенциала в отношении ПЗРК.
While important in its own right, resolution 1540 is one counter-proliferation step in a larger effort to strengthen the international framework to combat WMD terrorism. Будучи важна сама по себе, резолюция 1540 является и одним из контрраспространенческих шагов в рамках более широких усилий с целью укрепить международную структуру по борьбе с терроризмом за счет ОМУ.
Prior to August 1999, one route for import of medicines was via Ariana cargo flights from Amritsar to Kabul. До августа 1999 года одним из средств доставки импортных лекарств были грузовые рейсы авиакомпании «Ариана» из Амритсара в Кабул.
Resolution of their housing status is one criterion for UNMIBH final certification, in accordance with the nationwide Property Legislation Implementation Plan. Решение вопроса об их жилье является одним из критериев, применяющихся при прохождении окончательной аттестации МООНБГ в соответствии с Планом введения в действие законодательства о собственности в масштабах всей страны.
Avoidance of the possibility, for example, of CAT and the Sub-Committee having contradictory views on the same issues might be one advantage. Одним из преимуществ могло бы стать, например, исключение возможности возникновения разногласий между КПП и подкомитетом по одним и тем же вопросам.
As stated above, one source of dissatisfaction with present compensation systems is certainly the fact that they make little distinction between good and poor performers. Как уже говорилось выше, одним из источников неудовлетворенности применяемыми в настоящее время системами выплаты вознаграждения, безусловно, является тот факт, что в них почти не проводится различие между хорошими и плохими работниками.
The tragic downing of a United Nations helicopter over Abkhazia, Georgia, is one such heartbreaking example. Уничтожение над территорией Абхазии вертолета, принадлежащего Организации Объединенных Наций, является одним из печальных подтверждений этого.