Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One example is the expansion of public works programmes beyond conventional infrastructure projects to include social infrastructure and care services. Одним из примеров является расширение программ общественных работ за пределы обычных инфраструктурных проектов и включение в них социальной инфраструктуры и услуг по уходу.
One important focus of our work in the Council is to improve the protection of civilians in armed conflict. Одним из главных направлений нашей работы в Совете является усиление защиты гражданских лиц во время вооруженных конфликтов.
One such area is the Middle East. Одним из таких районов является Ближний Восток.
One specific factor of critical concern to the Tribunal is the retention of its highly qualified staff. Одним из конкретных моментов, который беспокоит Трибунал, является удержание его высококвалифицированного персонала.
One step in that direction would be the full implementation of the Durban Declaration. Одним из шагов в этом направлении было бы полное осуществление Дурбанской декларации.
One clear expression of that stronger commitment was the agreement reached in the Assembly on the principle of the responsibility to protect civilian populations. Одним из четких подтверждений такой твердой приверженности было достигнутое в Ассамблее согласие о принципе ответственности за защиту гражданского населения.
One way of shaping a healthy lifestyle is to combat smoking among the population. Одним из факторов формирования здорового образа жизни является борьба с табакокурением среди населения.
One aspect is the empowerment of moderate voices and the prevention of radicalisation. Одним из таких аспектов является укрепление позиций сторонников умеренной линии и предотвращение радикализации.
One possible issue might be how the Government of the Democratic Republic of the Congo would be able to ensure compliance. Одним из возможных вопросов мог бы быть вопрос о том, как правительство Демократической Республики Конго сможет обеспечить соблюдение.
One practical option could be to strengthen the national capacity for data collection and early warning in developing countries. Одним из практических вариантов могло бы быть укрепление национального потенциала в области сбора данных и раннего предупреждения в развивающихся странах.
One important application of the industry classification is its use in population censuses and household surveys. Одним из важных видов практического применения отраслевой классификации является ее использование в переписях населения и обследованиях домашних хозяйств.
One important element of the enabling environment for business linkages is a close cooperation between public and private sector institutions. Одним из важных элементов благоприятных условий для развития деловых связей является тесное сотрудничество между учреждениями государственного и частного секторов.
One aspect directly linked with the issue of poverty is wage-earners' income on the labour market. Одним из аспектов, непосредственно связанных с проблемой бедности, является аспект доходов работников на рынке труда.
One factor which may be causing this change of family profile is the increase in the number of separations and divorces. Одним из факторов, который может влиять на такое изменение профиля семьи, является рост числа распада семей и разводов.
One important step in the further development of that regime was the recent establishment of the Office of Equal Opportunity. Одним из важных шагов в сторону дальнейшего совершенствования этого режима стало недавнее создание Управления по обеспечению равных возможностей.
One such response was the promotion of greater penetration of alternative fuels such as biofuels. Одним из направлений таких усилий является содействие расширению использования альтернативных видов топлива, таких, как биотопливо.
One focus of UNCTAD's technical cooperation activities will be Aid for Trade. Одним из основных направлений деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет инициатива "Помощь в интересах торговли".
One model of a cooperative approach to the challenges of training and education is the United Kingdom. Одним из примеров сотрудничества в организации учебной и профессиональной подготовки может служить опыт Соединенного Королевства.
One issue of particular concern to Member States is documentation for the second resumed session of the Fifth Committee. Одним из вопросов, вызывающих особую обеспокоенность у государств-членов, является документация для второй части возобновленной сессии Пятого комитета.
One such issue was the further analysis of the costs of destroying ozone-depleting substances. Одним из таких вопросов был дополнительный анализ расходов на уничтожение озоноразрушающих веществ.
One method that would be used would be that of asking teachers. Одним из методов, которые будут использоваться, является опрос преподавателей.
One example was the stereotype that Roma women liked to be hurt. Одним из примеров является стереотипное представление, что женщины смиряются с насилием по отношению к ним.
One important mechanism is the Situation Analysis prepared by UNICEF and partners. Одним из важнейших механизмов этого является анализ ситуации, который готовят ЮНИСЕФ и партнеры.
One component of the Initiative's activities is to strengthen the implementation of UNECE regional environmental conventions. Одним из элементов деятельности по линии этой инициативы является усиление процесса осуществления региональных природоохранных конвенций ЕЭК ООН.
One example is the Here and Now. Одним из примеров является инициатива Здесь и сейчас.